- ベストアンサー
seemを使ったちょっと遠回しな表現の英訳
- 彼はPartyに参加したいようだ。
- 彼らはすでに決断したようだ。alreadyも使ってほしいです。
- 彼女は昔は今より気むずかしかったようだ。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
* It seems that he wants to attend the party. * It seems that they have already decided. * It seems that she was harder to please than (she is) now. * It seems that I will be excluded from the project next year. 一応言いたい文をIt seems that...に続ければ全て「~の様に思われる」という意味の文ができます。that節中のSを文頭に出して単文で言うこともできます。 * He seems want to attend the party. ただしこの文は口調が良くないので、 * He seems to be interested in the party, とでもする方がいいような気がします。 * They seem to have already decided. that節中がseemsの時制とずれている時はS+seem+to have+pp.になります。 * She seems to have been harder to please than now. この文や最後の文はI hear that ....等を使う方が良いかもしれません。 * I hear (that) she used to be hard to please. used to+原形「以前は~だった」を使えば比較級を用いなくても済みます。「彼女は以前は気難しかったそうだ」 * I hear I may be excluded from the project next year. * I hear I won't be in charge of the project next year. 「私は来年プロジェクトの担当でなくなるそうだ」 とすれば「外される」という否定的なニュアンスがやわらぐかもしれません。 参考にしていただければ幸いです。
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
訂正です。最初の文の書き換えは以下のようになるはずです。(しかし口調が悪いですね) He seems to want to ..... 申し訳ありませんでした。
お礼
わざわざ訂正のご連絡ありがとうございました。 ご丁寧にありがとうございます。
お礼
お礼が遅くなりまして大変申し訳ございません。 たくさんに例文をご紹介いただきまして、ありがとうございました。 It seems を使わずに表現する方法を学びたかったので、とても参考になりました。 seems want to という表現ができるのを知り参考になりました。 seems to be, seems to have …という構文も暗記したいと思います。 どうもありがとうございました。