• ベストアンサー

seem の書きかえ

It seems that he did not sleep well. この英文のかきかえで He does not seem to have slept well. というのは よくありますが   He seems ( ) ( )( ) slept well. の場合  not to have でいいのでしょうか? この英語は 自然なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • konkichi
  • ベストアンサー率45% (94/206)
回答No.3

こんにちは。 自然か不自然かを別にして、文法的に書き換えてみましょう。 (1)肯定文の場合 It seems that he slept well. =He seems to have slept well. (2)否定文の場合 a. seem を否定する場合 It does not seem that he slept well. =He does not seem to have slept well. b. sleep を否定する場合 It seems that he did not sleep well. =He seems not to have slept well. →jinx2003 さんの答は正解です。 事実上、上の a、b は同じ意味です。そして、 It seems (that).... It seems like .... Seems like .... ともに「~らしい、~みたいだ、~のようだ」は、かなり慣用的に用いられます。 基本的に英語では出来るだけ早く否定文だということを示す傾向にあります。ですから、 He does not seem to have slept well. は、自然で一般的な言い方となりますが、 He seems not to have slept well. は、やや堅くてあまり一般的とは言えません。 これでいいでしょうか?お役に立てれば幸いです。 konkichi

jinx2003
質問者

お礼

丁寧な解説でとてもよく理解することができました ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

junx2003さん、こんにちは。 すでに回答が出ていますが、junx2003さんの回答で正解です。 この書き換えそのものが、辞書に出ておりましたので、載せておきますね。 seem+to do~  ~であるように思われる。 She seems to know the secret. 彼女は、その秘密を知っているように思われる。 =It seems that she knows the secret. 一般に、seem to doのほうが口語的と書かれています。 He seems to have decided on going. 彼は、行くことを決めたみたいだ。 =It seems that he (has) decided on going. He seemed to have decided going. 彼は、行くことに決めたみたいだった。 =It seemed that he had decided on going. 言い換えの場合の、主節のseems,seemedと 従節の動詞の時制に注意、とありました。 >It seems that he did not sleep well. >He does not seem to have slept well. これはseemesで統一してあるので、否定がなければ He seems to have slept well. ですが、「眠れなかった」という否定なので、notが前に出て He seems not to have slept well. となるのだと思います。 ご参考になればうれしいです。

jinx2003
質問者

お礼

ご指導ありがとうございました とてもよくわかりました

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nightowl
  • ベストアンサー率44% (490/1101)
回答No.1

こんにちは。 >He seems ( ) ( )( ) >slept well. >の場合 > not to have でいいのでしょうか? はい、答えはそれで結構です。また、 >この英語は 自然なのでしょうか? 実際に使われていますが、不定詞を使わないものより堅い表現になるようです。

jinx2003
質問者

お礼

話しことばというより 書き言葉といったところなので しょうね  大変よくわかりました。ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A