※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Verweile doch! Du bist so schön.)
Verweile doch! Du bist so schön.
このQ&Aのポイント
ゲーテのファウストに出てくる有名な一節です。この言葉を正しく引用する方法について質問します。
間違った引用は作者の意図を捻じ曲げる可能性があります。どうやって正しく引用すればいいのか知りたいです。
日本語訳しか持っていなくて、原文に当たるべきですが、手間を省くために質問しました。原文を知っている方、教えてください。
Verweile doch! Du bist so schön.
Verweile doch! Du bist so schön.
ゲーテのファウストに出てくる有名な一節です。
この言葉を引用したいと思うのですが、間違った引用は作者の意図を捻じ曲げる(と勝手に思っているだけなのですが)ので正しく引用したいと思います。
そこで質問なのですが、この表現は上記の表記で間違いないでしょうか?
綴りは大丈夫だと思うのですが、dochの後が「!」なのか、「,」なのか。
あるいはschönのあとが「!」なのか「.」なのかよくわかりません。
日本語訳されものしか持っておらず、本来なら文献に当たるべきなのでしょうが、少し横着をしてお聞きしたいと思います。
どうぞ原文をお持ちの方は是非ともご教授ください。
よろしくお願いいたします。
お礼
ありがとうございます。 「,」ということはDuではなくduということですか。 大変参考になりました。