• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語に関する質問なのですが、英文は『速読英単語 必修編』(37課)に載)

英語に関する質問:複雑な英文の意味を解明する方法は?

このQ&Aのポイント
  • 英文には重要な情報が欠けている場合、誤った印象を与えることがあります。
  • 「for full comprehension on your part to take place」の意味は明確ではありませんが、主語が完全に理解するための条件を示している可能性があります。
  • 「for ~ to …」の形式では、主語が特定の行動をするためには特定の条件が必要であることを示します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

> When someone tells you something that is true, but intentionally leaves out important information that should be included for full comprehension on your part to take place, they can create a false impression. >「for ~ to …」で「~が…する」として、 そうですね、この形になっていると思います。 take place は「起こる」ですから、そのまま日本語に置き換えると「あなたの方での完全な理解が生ずる」ということになるのではないでしょうか。 ちょっと検索したところ、comprehension と take place とは相性がいいらしいです。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22comprehension+*+take+place%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

rfiosrjf
質問者

お礼

早急な解答をどうもありがとう御座いました。 日本語的にあつてもなくても変わらない気がしましたが、そういう表現がよくされているのですね。 > ちょっと検索したところ、comprehension と take place とは相性がいいらしいです。 そうなのですか~。熟語のようなものとして捉えておきます。

関連するQ&A