- ベストアンサー
Are we more lonely than we used to be?
- A recent survey tried to answer this question, but with ironic results.
- When people were given the questionnaire, they agreed that people nowadays are more lonely than people of their parents' generation. However, when asked to fill in the questionnaire, they replied that they were too busy!
- This reaction showed that we can be lonely despite being busy.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
used to be は ANo1 の方が、きちんとお答えになっておられます。 Are we more lonely than we used to be? は、Are we more lonely than what we used to be? とするとよく分るという人がおられるかもしれない。 what we used to be は、意味としては 「かつて私たちがあったようなそのような在り方」 ということです。 used to ... はもちろん、「現在の状態と対比させて過去の状態や事実を述べる」 という働きを持つ表現です (ただし、use の過去形として使われている場合と混同しないように注意する必要があります)。 以下は、日本語として通じる、りっぱな訳になっていると思います。 私ならこう訳すだろうというのをついでに書いておきます。 「この質問に対する答えを得るべく、最近、聞き取り調査が行われたのであるが、結果は皮肉なものだった。アンケートを求められた人たちは、自分たちの両親の世代に比べたら、自分たちの方が孤独だ、ということを即座に認めた。ところが、アンケート用紙に記入してもらおうとすると、忙しいからそんなことしてられないと拒否したのだ。この反応はある意味で、アンケートに対する答えよりも興味深い。だって、そんなに忙しいのに孤独だってんだから!」
その他の回答 (1)
- cowstep
- ベストアンサー率36% (756/2081)
Are we more lonely than we used to be? 我々は昔よりも孤立しているのだろうか? "used to"は、昔は何々したものだったという慣用句で、質問文を省略せずに書くと、 Are we more lonely than we used to be lonly?となります。 ビートルズのYesterdayという歌詞の中に、 I'm not half a man I use to be.という一節があり、これと同じ用法です(今の自分は、昔の自分とはかなり違っている)。
お礼
なるほど! 慣用句なんですね。 覚えておきます。 回答ありがとうございました。
お礼
なるほど。 確かにusedとused toは見分けがつきにくいですね。 訳、今後の参考にします。 回答ありがとうございました。