- ベストアンサー
メールでの Regards の距離感は?
メールでの Regards の距離感は? メールの最後に書く Regards は、相手とどのくらいの距離感がある時に使うのでしょうか? 個人的にはワンクッションおいた距離感を感じるので、まあまあそれなりに話す人(同輩か後輩)には Take care とか、Best か Best wishes を使います。 でも、親しい英語のネーティブのメールの最後に、Regards がたまに使われているのが気になったので実際の所はどうなのかなぁと思いました。 まぁネーティブである本人に聞くのが一番良いのかもしれないんですが、返事が遅いんです(4週間後や6週間後など)。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そうですね、かなり丁寧なフレーズです。でもこれを使ったから意図的に距離を取ってるという意味合いは無く、単にその人が丁寧な人というだけではないでしょうか。 親しい友人にはフランクに「Take care」が無難でしょうね。また、イギリス英語圏では「Cheers」が良く使われます。
その他の回答 (4)
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
>個人的にはワンクッションおいた距離感を感じる そうかもしれません。 私の仕事で、Fax や E-mail ですと、ほとんど、Best Regards とか、Regards でした。簡易的な文章で、「前略」--「草々」の「草々」という感じで使っていました。ビジネスライクという感じがします。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
距離感はあります。 まず近親では使わない。使うのは Love ですね。 近い友人も使わない、Cheers, Take Care ぐらい。 友人の配偶者、この辺りから使うかも、一見さん、初対面の同業者、ちょっとよそよそしい感じ、(経験はありませんが)振る前の恋人 「さらば」の前触れ Regards 質問者さんの「ワンクッションおいた」という表現はぴったりだと思います。僕はネーティブではありませんので適当に割引して聞いてください。
Regardsは仕事で使ってよいとは聞いていますが、お目にかかった記憶は数度かな。私のメールboxに届く仕事関連のメールであれば、ほぼ100%がBest Regardsです。 Bestは知りませんが・・感覚的に Take Care → Best Wishes → Regards → Best Regards
Regardsは仕事で使ってよいとは聞いていますが、お目にかかった記憶は数度かな。私のメールboxに届く仕事関連のメールであれば、ほぼ100%がBest Regardsです。 Bestは知りませんが・・感覚的に Take Care → Best Wishes → Regards → Best Regard