- ベストアンサー
花束を新聞でくるむ際・・・・
花束を新聞でくるむ際、 英字新聞で包むとオシャレに見えて 日本の新聞で包むとなんかなんというか田舎臭く見えてしまいます。 何故なのでしょう? 英語圏の人はどう思うのでしょうね。 英字で包まれた花と 日本時で包まれた花 やはり英語で包まれた花のほうがカッコいいのでしょうか? スレ違いだったらごめんなさい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
それは質問者さんが英字新聞に異文化感を感じ、 また「読める人はカッコイイ」という漠然とした印象を抱いているから、 逆に なじみのある(日本の)新聞に対しては 所帯じみた(おっさんくさい)イメージを持っているからではないでしょうか。 海向こうのアーティストやスポーツ選手は 漢字Tシャツを着てたり入れ墨をしてたりしますね。 日本語の文字はカリカチュアみたいで、とってもクールに見えるそうで… すごく嬉しいけど、 本音を言えば 日本人の私からすると ちょこっと そのー… んー。
その他の回答 (1)
No.1さんのおっしゃるとおり、異国の物だからカッコイイのだと思います。洒落た感じがして。 しかもアルファベットって憧れがありますでしょう。 ロンドン、ニューヨーク、パリ・・・みたいな(笑) タイ語やアラビア語の新聞だったらお洒落と感じるかどうかは人によるかもしれません。 私はそういうのがあったら珍しくて嬉しいですけど。 日本語新聞は生活感がありすぎ。 お墓に菊やお線香を持って行くのに古新聞で包んだり、物置にしまってあるものに被せてあったり。。。 というイメージがありませんか? 英語圏の人は英字新聞で包んだ花をどう思うんでしょうね?? どの程度ダサさを感じるのかは分かりませんが、少なくとも、日本人のように「何かお洒落な包み紙」とは認識しないと思いますが。 外国人が判読不明なカタカナの刺青を腕にしていたりすると、「うーん、せっかく入れたのにねー、意味をなしていない・・・・」と思ったりします。 当人にとってはカッコイイ形なのでしょう。 日本人が分からないのにフランス語の書いてあるTシャツを着るようなものか。 何を書いてあるのかキケン。
お礼
お返事ありがとうございます。 やはり生活臭と異文化の香りの差なんですね。ありがとうございました。 やはり英字新聞にくるまれた花束のかっこよさは、腕に刻まれたカタカナの刺青と同質なものなのでしょうか?
お礼
回答ありがとうございます。 やはり、異国文化を感じるのと、おっさんの臭いを感じるかの 違いなのですね。ありがとうございました。