• ベストアンサー

質問です。

質問です。 Few, if any, Americans grasped the significance of what ?had been accomplished. 達成した事の意義を理解したアメリカ人は極めて少数だった。 このif any は慣用的に使われてているのはわかるのですが、敢えて省略されていると考えれば、省略される前はどの様な文と考えれば良いでしょうか?可能なら日本語訳もおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

If anyは、few(殆どいなかった、きわめて少数だった)に対して補足的についている言葉ですね。 ごく少数、もしいたとすればだが、のアメリカ人が、達成したことの意義を理解した。 Few, if there are any, Americans ..... ではないかな。

その他の回答 (1)

回答No.2

No.1です、うっかりミス if there are any → if there were any

関連するQ&A