- ベストアンサー
質問です。
質問です。 Few, if any, Americans grasped the significance of what ?had been accomplished. 達成した事の意義を理解したアメリカ人は極めて少数だった。 このif any は慣用的に使われてているのはわかるのですが、敢えて省略されていると考えれば、省略される前はどの様な文と考えれば良いでしょうか?可能なら日本語訳もおねがいします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
If anyは、few(殆どいなかった、きわめて少数だった)に対して補足的についている言葉ですね。 ごく少数、もしいたとすればだが、のアメリカ人が、達成したことの意義を理解した。 Few, if there are any, Americans ..... ではないかな。
その他の回答 (1)
- momojiro05
- ベストアンサー率43% (160/372)
回答No.2
No.1です、うっかりミス if there are any → if there were any