• ベストアンサー

ポルトガル語で何と言いますか?

ポルトガル語で何と言いますか? (1)同僚のブラジル人(女性)に、とあるブラジルのイベントに誘われて。。。 (私も女性です) ”楽しみです” Estou ansioso(?) ”何時に行きますか?” ”あなたの家族も行きますか?” ”誘ってくれてありがとう” カナ読みもよろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.2

なぜか早起き、というか眠れない... ”楽しみです” Estou ansioso(?) ← ○ ”何時に行きますか?” A que horas vai(vamos) partir?(発音記号などは省略)アー・ケ・オーラス・ヴァイ(ヴァーモス)・パルチル?(カッコ内は複数形の第一人称の場合) ”あなたの家族も行きますか?” A sua familia vai junto? ア・スーア・ファミーリア・ヴァイ・ジュント?(冒頭のAは省いてもOKです) ”誘ってくれてありがとう” (muito) obrigada por me convidar. (ムイト-省いても可)オブリガーダ・ポル・メ・コンヴィダール。又は、 (muito) obrigada pelo convite. (ムイト)オブリガーダ・ペロ・コンヴィッテ(ご招待有難う)

kangaroo97
質問者

お礼

早朝から早速回答してくださってありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • marceloxx
  • ベストアンサー率35% (12/34)
回答No.1

何時に行きますか?(何時に私たちは行きますか?) Que hora qwe vai?(Que hora que nos vamos?) キ オラ キ ヴァイ(キ オラ キ ノイス ヴァモス?) あなたの家族も行きますか? A sua familia tambem vai? ア スア ファミリア タンベン ヴァイ?(最後の「タンベン」と「ヴァイ」は逆でもOK) 誘ってくれてありがとう Muito obrigada por voce mi convidar ムイト オブリがーダ ポー ヴォセ ミ コンヴィダー(ありがとうは女性の場合「オブリがーダ」) こんな感じかな?(;^ω^) 多少違うかもしれないが、十分通じると思うよ。

kangaroo97
質問者

お礼

分かりやすい説明ありがとうございました!

関連するQ&A