• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:海外からの輸入で、ある商品をドラムに詰めて海上輸送をして欲しいとお願い)

海外からの輸入で商品をドラムに詰めて海上輸送をして欲しいとお願い

このQ&Aのポイント
  • ABC drum packs 396 lbs. It would really help us to quote if, using this unit of measure, the customer can give us a definitive amount of drums so that we can provide the best cost.
  • First the customer said 700 lbs., then the customer said 1400-2000 lbs.
  • Does the customer want an initial FOB quote our warehouse for two drums or CIF quote (cost, insurance and freight) for two drums which would be 792 lbs. via ocean? If ocean, he needs to tell us the Port to where this would be shipped. (I see you provided the port as Yokkaichi) It sounds to me like the customer wants an ocean quote for two drums now, which may be increased later on. But we need to make sure. The reason I ask is that maybe two drums alone will be expensive via ocean, since two drums is not a lot of weight as far as ocean freight goes.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

ABC ドラムは、 396ポンドです。この単位で、シッピングできるなら、こちらにとってはありがたいです。 この決まった重さであれば、おそらく最も良い(シッピングも含めた)価格を提供できると思います。  先に、購入希望者は、700ポンドといい、そして後に1400-2000ポンド欲しいといいました。  これについて、初期の2つのドラムについてのFOBコストが知りたいのか、あるいは 送料保険を含めた792ポンドについての船便でのCIFコストがしりたいのでしょうか?  もし、船瓶ならば、どの皆とに送れば良いのか、知る必要があります(四日市と伺いましたが)   船便での2つのドラムのコスト見積もりが知りたいように見受けられ、   その後、後でまた追加されるかもしれないように思われます。   しかし、見積もりを出すには、どのように(量)港、いくつのドラムであるか、すべてはっきりとしないと出せません。  ここでお尋ねしている理由は、2缶だけを船便するのは、高くつくであろうし、  その理由は、船便にするほどの重さは、2缶だけでだと、ないでしょう。   つまり、船便で2缶は高くつくようですが、と提案しているのだと思います。   一般の国際便(飛行機など)のほうが安いってことでしょうかね?   

その他の回答 (2)

  • Wendy02
  • ベストアンサー率57% (3570/6232)
回答No.3

Traderとしては、ひどく回りくどい言い方ですね。stressfulです。 別に全文翻訳は意味ないと思います。いくら翻訳しても、意味が分からなければ話にならないと思います。 最初に、良く分からないのは、the customer というのはなんでしょう。"you" and "I/we" の関係ではないでしょうか。 396ポンドというポンドは、金額のポンドですね。まあ、値段で言ったのはまずかったのかな?もしくは、Dram という単位で聞いたのがまずかったのかな、 でも、常識的には、購入計画という場合は、どの国の商売でも、Net Price で言うのは当たり前では?それを、FOBなの?CIFだ言ってくるのは、親切のようでいて、言われたほうが面食らいます。 "unit of measure"という物は何か分かりませんが、要するに、購入(まだ注文ではないと思いますが、)する時は、金額でなくて、量(unit of measure--definitive amount of drums 数じゃないと思います)を教えてくれっていうわけですね。それだけで良いと思うのです。後、ごちゃごちゃ言っても、慣れていない英語ネイティブでない客は、混乱するだけだと思います。親切心が仇になっているとしか思えません。 それで、商売を始める場合は、一応、CIFでやってもらったほうが良いです。FOBだと、自分で、保険とか考えておかなくてはならないし、継続して続けるか分からないのだから、うまくいくか分かりません。 こちら側としては、"Proforma Invoice"を作ってもらえば、話は早いです。それで会社がゴーしてくれるか、ボツになるのか。ただし、日本内国の輸入諸経費(関税含む)計算は、こちらでしなればなりません。 後のごちゃごちゃした文章に答える必要もありませんね。無視して構わないと思います。 2 Drams の注文で高く付くというなら、安くパッケージ単位とかあるなら、それを聞いたほうが早いと思います。 #1さんの >一般の国際便(飛行機など)のほうが安いってことでしょうかね? そんなハズはないとは思うけれども、相手の文章は、自分の中で相手に伝えたいことを、きちんとまとめていないのです。 輸入は、こちらがお客様ですから、納得出来るまで、きちんと追求してください。

  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.2

簡単に言えば、 「たった2ドラムを海上輸送するのは割高だよ。後で増量するならまとめたら。」と言うことです。 苦労されているようですが、文はできるだけ先から後ろへと丁寧に訳しましょう。 参考訳です(貴社=ディーラー、顧客は別と考えて) ABCドラムは396ポンドです。 この梱包単位を使われて、最終的なドラムの量(数)でお問い合せ頂ければ助かります。 貴方の顧客は、最初は700ポンド、次には1400-2000ポンドと言いました。 貴方の顧客は、弊社倉庫からの2ドラムのFOB価格を知りたいのですか? それとも2ドラムの海上輸送料金を含んだCIF価格を知りたいのですか? 2ドラムなら792ポンドになりますが。 もし海上輸送なら希望の港を教えていただかなくてはなりません。 (私たちには四日市港が良いように見えます。) 私には顧客は、今は海上輸送の2ドラムに付いての見積もりを望んでおり、 後とで増量するつもりでいるように思えます。 ただしこれは確認する必要が有ります。 私がお尋ねした理由は、2ドラムだけの海上輸送は海上輸送の量としては 少ない為に割高になるからです。 懐具合を心配してくれているのですから親切と言えば親切です。 2回出荷は面倒だから1回で済ましてくれくれというクレバーな担当者かも 知れません。

関連するQ&A