- ベストアンサー
英語でどう書くの?
「第2回 大阪ママーズ 親善大会」を英語でどう書くのですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No1です。 補足回答します。 >friends cup ではおかしいですか? cupを使う場合、実際に優勝すると受け取る優勝杯がある場合が多いと思われます。けっしておかしくはないのですが、Friend's Cupのように単数形の所有格を用いてください。Friends' Cupで複数形の所有格ですが(発音は同じ)友達同士といえど、別々のチームで分け合う優勝はありえないと思いますので、単数形を使用してください。
その他の回答 (1)
- boss715
- ベストアンサー率50% (301/600)
回答No.1
翻訳をしています、以下回答します。 >第2回 Second >大阪ママーズ Osaka Mama's これは、大阪のママ(母親たち)ですか?そのつもりで訳しました。 >親善大会 Friendly Match (Goodwill Games, Matches) ですから、 The Second Osaka Mama's Friendly Match で良いのではないでししょうか?
質問者
補足
有難うございます。 親善大会は Friendly Match ということですが friends cup ではおかしいですか?^^;
お礼
わかりました。とっても勉強になりました。 有難うございました