- ベストアンサー
○○なんとか、というときの英語を教えてください
言葉の半分を忘れてしまり、わからなかったときなど、「○○なんとか」(○○はわかっている言葉が入る)などと言いますが、英語で言うとき、「なんとか」の部分はなんていえばいいですか? たとえば、「全日本なんとか大会っていうスキーの大会で~」とか、「あそこにはなんとか漬けって名産があったはず」とか、「フォトなんとかってソフトをインストールしたら」とか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一番一般的なのは「something」ではないでしょうか。 「All Japan ski 『something or other』championship series」などと使います。 他には、例えば趣味を訊ねられ「野球観戦とか色々」と答える場合などにも使用します。 「watch a baseball game or something」 後は「so-and-so」 これは「誰それ」とか「何々」にあたります。 「Mr. So-and-so」と言えば「何とかさん」。 名前まで知らない、名前を思い出せない時、例えば「ほら、総務部に何とかって人いるでしょ?」のようなニュアンスですね。 若しくは例示として「xx」とか(質問者様の例のような)「○○」にも相当します。 どちらかと言うと「誰それ」「○○さん」と人物を指す場合が多いように感じます。 最後に「bla bla bla(若しくはblah blah blah)」 「何とかかんとか」「かくかくしかじか」になります。 相手が知っている・推測可能である、分からないので仕方なくなどの場合に使用されます。 ご質問の内容ですと「All Japan ski...bla bla bla...」となるでしょうね。 辞書などによると「dah dah dah」「la la la」などと言うこともあるそうです。
その他の回答 (2)
"thingamajig" "thingamabob" ... とか?^^ 辞書にも出てますよ。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=thingamabob&stype=1&dtype=1
お礼
リンクありがとうございました。 初めて知りました。
- goojunne
- ベストアンサー率29% (44/150)
something
お礼
ありがとうございます。
お礼
詳しくありがとうございました。 お礼が遅くなってすみません。