- ベストアンサー
partnership of merit
partnership of merit 「パートナーを組むメリット」を英語にすると上記で正しいでしょうか? 会話ではなくタイトルに使う言葉としてご理解ください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「advantages of being a partner」などがその意味に近いとおもいます。 ※英語の「merit」は日本語の「メリットがある」という意味をあらわしません。「利点がある」というような意味では「advantage」をつかいます。