- ベストアンサー
申し立てをしないという旨の誓約書の書き方を英文で教えて下さい。アパート
申し立てをしないという旨の誓約書の書き方を英文で教えて下さい。アパートの駐輪場の不要な自転車を処分する際、処理後のトラブルを避けるため、外国人入居者には事前に英語で書いたものにサインもらうつもりなのですが、書き方がわかりません。その方が自転車を、駐輪場に置いていない場合を想定した文章をお教え願います。本格的なものでなくて構いませんのでお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
acceptance of conditions (条件の承諾) Unknown Bicycles in the parking lots.(駐輪場の不明な自転車) We may take away unknown bicycles in the parking lots if you don't tell us the bicycles belong to you. So please tell us how many bicycles you own. ただ、これだと、友達や訪れた人の自転車はどうなるのか、と不安になってしまいます。 なので、追加として、 If your visitors temporally park their bicycles near the apartment, please don't let them use the parking lots for the bicycles. 訪問者は駐輪場には止めないようにお知らせください。 これだけ条件をつけると、厳しいとか、気がつかなかったときはどうなるとか いろいろ言われる場合もあるかと思います。 なので、自転車には利用者ナンバーとシールを貼るなどの措置をとり、 シールのない(住人ではない)自転車は、撤去という条件にするならば、 All residences should ask to get a sticker on your each bicycle to park in the parking lot for bicycle. Otherwise, no sticker bicycles will be taken away without notice. So please be careful. ステッカーの(申告の)ない自転車は撤去されますので、ご注意ください。 ステッカーは申し出て、自転車に貼ってください。 こういう内容です。 トラブルはさけた方がいいのですが、それでも気に入らない人は、モンクは言ってくると思います。 なので、どの文章でも、絶対的な従属関係を作ることはできません。 が、注意書きとしては、書いておいたにこしたことはありません。 不服申し立てをしないは、上の文章から十分なのですが、 さらに加えたいならば、All residences should accept the conditions. それで、最後に、I agree all conditions on this contract. Sign で署名してもらいます。 Date 日付
お礼
大変詳しくお答えいただき、ありがとうございました。とても助かります。これで駐輪場がきれいになりそうです。本当にありがとうございました。