- ベストアンサー
英訳お願いします!!(緊急)
次の日本語を英訳してください。 「タテ、ヨコ、ナナメの合計が等しくなるように数字を埋めてください。」 以上です。どなたかお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
devilsownさん、こんにちは。 空欄を埋める、で fill in the blanks なので、 Fill in the blanks with suitable number so that vertical,horizontal,diagonal sum is equal. (縦、横、ナナメの合計が等しいように、 あてはまる数字を空欄にいれなさい) vertical 縦の horizontal横の diagonal ナナメの(対角の)、という形容詞です。 でいいのではないでしょうか。
その他の回答 (4)
- zephyr-breeze
- ベストアンサー率56% (223/397)
#3のご回答者の回答で問題はないのですが、英語で書かれた適語補充の問題では Fill in the blanks~ と、inを使う場合が多いかと思います. なお、理屈上空欄が1箇所では数字が1つに定まらないのでblankは必然的に複数になると考えられます. 以上、ご参考まで。
お礼
みなさまありがとうございました。 数学的なことを英語で言うのは とても難しいです。 これからもたびたび質問させていただくかもしれませんが よろしくお願いします。
- pippy
- ベストアンサー率50% (232/458)
#2です。 Fill the blank with a number so that the vertical, horizontal and slanting sums become equal. (ただし、空白が一つの場合) でしょうか。自信はありませんがお急ぎということで。
お礼
みなさまありがとうございました。 数学的なことを英語で言うのは とても難しいです。 これからもたびたび質問させていただくかもしれませんが よろしくお願いします。
- pippy
- ベストアンサー率50% (232/458)
bery だと死体を埋めそうですね。 そこは fill でしょうか。 しかし自動翻訳もかなりの精度になったものですね。
お礼
みなさまありがとうございました。 数学的なことを英語で言うのは とても難しいです。 これからもたびたび質問させていただくかもしれませんが よろしくお願いします。
こんばんわ。 インフォシークつかいました。 Please bury a number so that length, width, and the slanting sum total become equal. どうでしょう?
お礼
みなさまありがとうございました。 数学的なことを英語で言うのは とても難しいです。 これからもたびたび質問させていただくかもしれませんが よろしくお願いします。
お礼
みなさまありがとうございました。 数学的なことを英語で言うのは とても難しいです。 これからもたびたび質問させていただくかもしれませんが よろしくお願いします。