• ベストアンサー

英訳お願いします!!(緊急)

次の日本語を英訳してください。 「タテ、ヨコ、ナナメの合計が等しくなるように数字を埋めてください。」 以上です。どなたかお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

devilsownさん、こんにちは。 空欄を埋める、で fill in the blanks なので、 Fill in the blanks with suitable number so that vertical,horizontal,diagonal sum is equal. (縦、横、ナナメの合計が等しいように、  あてはまる数字を空欄にいれなさい) vertical 縦の horizontal横の diagonal ナナメの(対角の)、という形容詞です。 でいいのではないでしょうか。

noname#53136
質問者

お礼

みなさまありがとうございました。 数学的なことを英語で言うのは とても難しいです。 これからもたびたび質問させていただくかもしれませんが よろしくお願いします。

その他の回答 (4)

回答No.4

#3のご回答者の回答で問題はないのですが、英語で書かれた適語補充の問題では Fill in the blanks~ と、inを使う場合が多いかと思います. なお、理屈上空欄が1箇所では数字が1つに定まらないのでblankは必然的に複数になると考えられます. 以上、ご参考まで。

noname#53136
質問者

お礼

みなさまありがとうございました。 数学的なことを英語で言うのは とても難しいです。 これからもたびたび質問させていただくかもしれませんが よろしくお願いします。

  • pippy
  • ベストアンサー率50% (232/458)
回答No.3

#2です。 Fill the blank with a number so that the vertical, horizontal and slanting sums become equal. (ただし、空白が一つの場合) でしょうか。自信はありませんがお急ぎということで。

noname#53136
質問者

お礼

みなさまありがとうございました。 数学的なことを英語で言うのは とても難しいです。 これからもたびたび質問させていただくかもしれませんが よろしくお願いします。

  • pippy
  • ベストアンサー率50% (232/458)
回答No.2

bery だと死体を埋めそうですね。 そこは fill でしょうか。 しかし自動翻訳もかなりの精度になったものですね。

noname#53136
質問者

お礼

みなさまありがとうございました。 数学的なことを英語で言うのは とても難しいです。 これからもたびたび質問させていただくかもしれませんが よろしくお願いします。

noname#4231
noname#4231
回答No.1

こんばんわ。 インフォシークつかいました。 Please bury a number so that length, width, and the slanting sum total become equal. どうでしょう?

noname#53136
質問者

お礼

みなさまありがとうございました。 数学的なことを英語で言うのは とても難しいです。 これからもたびたび質問させていただくかもしれませんが よろしくお願いします。

関連するQ&A