• ベストアンサー

物理学の教科書(洋書)を読んでいます。

物理学の教科書(洋書)を読んでいます。 回転座標系での運動方程式を記述するテーマで "presence of rotation" という単語が複数回使われています。 専門用語だと思うのですが 分かる方、教えてください。 例) The equation for the evolution of a scalar is the same    in rotating and inertial frames is unaltered by the the    presence of rotating. お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • inara
  • ベストアンサー率72% (293/404)
回答No.2

その文章は、「大気と海洋の流体力学」のここ(http://books.google.co.jp/books?id=cC0Kye7nHEEC&pg=PA55&lpg=PA55&dq=%22unaltered+by+the+presence+of+rotating%22&source=bl&ots=MC250Xe-Qg&sig=MWZ2zzE1los0H_B_gmJSLZOtw8E&hl=ja&ei=WPIXTM-yAcekcazkiKYM&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CCIQ6AEwBA#v=onepage&q&f=false)の式(2.20)の次の部分ですね。 原文はちょっと違います。原文には下記の ( ) 内の文章が入っています。 The equation for the evolution of a scalar(whose measured value) is the same in rotating and inertial frames is unaltered by the presence of rotating. この文は   a scalar whose measured value is the same in rotating and inertial frames を1文として考えれば意味はお分かりだと思います。the presence of rotating というのは、the presence of rotating 物体名 の形で使われることが多いようですが、意味は単純に「回転する○○があることによって 」でいいと思います。回転一般だと the presence of rotation という言い方もあるようです。

hippo-444
質問者

お礼

素早いご回答ありがとうございました。 そのままで良かったのですね。 また、貴方様のサーチ能力には驚かされました。 補足情報もありがとうございます、勉強になりました。

その他の回答 (2)

noname#185706
noname#185706
回答No.3

#1です。 #2さんが原文を示してくださって、例文の不自然さが氷解しました。加えて × the presence of rotating ○ the presence of rotation ですね。 訳を次のように変更します。 測定値が回転系と慣性系で同じであるスカラー量の時間発展を記述する方程式は、回転の有無によって異なるわけではない。

hippo-444
質問者

お礼

素早いご回答ありがとうございます。 また、ご丁寧に再投稿、訳までしていただき、 感謝しております。 ありがとうございました。

noname#185706
noname#185706
回答No.1

「回転の存在」、「回転があること」という意味でふつうの言葉だと思います。 例文は不自然な箇所がいくつかありますが、だいたいの訳は以下のようになると思います。 スカラー量の時間発展を記述する方程式は回転系と慣性系で同じであり、回転の有無によって異なるわけではない。

関連するQ&A