• ベストアンサー

英文翻訳について質問があります。

英文翻訳について質問があります。 3つも質問して、申し訳ございません・・・・・・・・・・・・・・・。 it's too dangerous~の文内の、「too」が理解できません。なぜtooがあるかわりません。。。 調べる単語、もしくは、丁寧に教えていただけるとうれしいです。 ------------- 翻訳:彼女に試みさせるのは、危険過ぎます。 英文:it's too dangerous to let her try,

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.1

彼女に試させるのは危険すぎる。 あるいは 危険すぎて彼女にはさせられない。 と訳します。 too dangerousは危険すぎると訳します。too 形容詞で~過ぎるです。 またtoo 形容詞 to 動詞で、 (動詞)するには(形容詞)過ぎる、あるいは (形容詞)過ぎて(動詞)できないと訳します。 It's too hot to sleep. 暑過ぎて眠れないよ。 となります。

関連するQ&A