カジュアルな英訳お願いします(その15)
英訳宜しくお願い致します。
1 道に500円落ちてたら絶対に拾うな、誰も周りにいなかったら今のオレなら拾うな。
でも、さすが10万円なら警察にとどけるな。
If 500yen is on the road, I take it to my pocket abusolutely.And nobody is there ,I'll take even
10,000yen in my situation. But even those situation, I'll never 100,000yen take it to my
pocket,I'll go the police office. Maybe・・・・・・
2 嫁さんのリンパ浮腫の調子が悪くてまいったなぁ。
My wife had a uterine cancer's surgery about 6 years before,then she became an edema of
lymph. She is in bad shape. I feel sorry for her,but what can I do for her? I have no idea.
3 これが自由診療っていうんだから辛いよな、お金なんかないよ。
This kind of medical treatment is all individual payment.It's tough to us like have no much
money.
4 考えてみれば、ここ何年間あんまりオレ達夫婦笑ったことないなぁ。
Think of our situation,we have not laugh for several years.
5 オレの辞書には明るい言葉は無い。
If I make a dictinary,it has no happy words.
宜しくお願いします。
補足
回答いただきありがとうございます。 訳ありがとうございます。こういった訳もあるのですね。とても、参考になります。 >前後に句読点はないんですよね? プライバシー部分を置き換え、原文そのままコピペですのでありません。 >土曜日 皆さん、土曜日と訳されており、不思議だったのですが、satは土曜日だったのですね。sitと勘違いしていました。 >英語の練習はもう少し正しい英語を書く方と 語弊のある書き方をしてすみません。英語の練習というよりも、楽しみながらそのついでに、外国人との意思疎通の練習といった方が適切だったと思います。めちゃくちゃな英語が身につきそうですが、顔文字混じりでも良いので、メインに英語を使って(英単語?)なるべく正確に意思疎通が出来るようになれればと思っています。 英検4級では会話にはほとんど使えないと言われることが多いのですが、英語のネイティブ、非ネイティブの方と何度か話しているのですが、直接会って話をする機会が多くなると、英検4級くらいあれば日本固有の文化や自分の微妙な感情を説明する時以外は意思疎通できるのですけどねぇ。。。