• 締切済み

訳を手伝ってください。

yes they are terrorists, but they had a family, some of them commit these terrible acts because they are told their families will be taken care of if they do, or they truly believe they will go to heaven for it. I don't agree with terrorism, I don't mean to imply that - but you can't ignore the factors of life and society that lead a person to commit such violent acts. It's all around us. In a society of billions of people, it's inevitable. The world can be extremely scary once you realize what humans are capable of. I honestly can't say I understand that type of mentality - willing to take another human's life. But then, my life is very easy.... アメリカ人とメールのやり取りをしてるんですけど辞書で調べてもなかなかうまく訳せません。 解らないところを詳しく言いますと、they are told their families will be taken care of if they do の文です。 それとThe world can be extremely scary once you realize what humans are capable of. これは何をいいたいのかさっぱりわかりません。 最後に最後の文のmy life is very easy.... すみませんがどなたかお願いします!!

みんなの回答

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4

they are told their families will be taken care of if they do, they are told (that) their families.... とthatが入る文です。メールや口語では省いちゃいますね。 The world can be extremely scary once you realize what humans are capable of. は、つながっている文章を分けてみればよいと思います。 The world can be extremely scary 世界ってすごく怖い(ものになりうる) once you realize もし我々が気づけば what humans are capable of 人間がなにをすることができるか これをつなげば一文ができます。 長い文章は区切って考えればわかりやすいですよ。 最後はそのままで、 自分の人生ってとっても楽だよ・・・ こういった根拠は、前に述べた世界の怖さとかテロリストが置かれている状況とかいろいろあっての結論でしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

人の命を奪うという事は、常識的に考えれば恐ろしい事だけれど、それをする事によって、自分の家族がより良い暮らしを保障されたり、テロを犯すことによって自分自身が天国にいけると考える、それは、暮らしている社会構造にも問題があるからなのだ。と。 テロリストは普通の人間であって、それが、様々環境が誘引となって、何でもやってしまうテロリストになる。このように、もともと普通の人間であったのに、何らかのきっかけで、人の命を奪う事も、その他の事も何でもできるようになるのだと気付いてしまうと、この世の中はとても恐ろしいものだ。 って感じかな?で、最後の部分は、途中で終っているから推測でしかないけれど、彼は、このように人の命を奪うテロリストのことは理解しがたい。そして、それに比べたら、私の(彼の)人生なんて、とってもちっぽけなもの。ありふれたものだけれどね。 って感じでしょうか?

shimesonian
質問者

お礼

皆さん迅速な返事ありがとうございました!!! 本当に助かりました!!ここで返事くださった皆様にお礼を申し上げます。またたずねる事があると思うのですがその時はまたよろしくお願いします。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2

テロがどうして起きているのか、その理由を色々と考えていると言う文章ですね。 they are told their families will be taken care of if they do テロリストたちは、テロをすれば、自分たちの家族の面倒を見てもらえると言われているのだ。 The world can be extremely scary once you realize what humans are capable of. 人々が本当はどんなことをすることが出来るか、それを知れば、この世の中がどんなにひどい世界か分かるよ。 my life is very easy.... (テロをする人たちとは違って)自分の生活はとても安楽なものだ。 代名詞が誰のことを指しているのか、それをきちんと見て行くと、かなり意味がはっきりしてくると思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ricanmuri
  • ベストアンサー率12% (50/411)
回答No.1

テロをやれば家族の面倒を見てもらえる・・・ 一旦人間がどんな残虐な事でもやれるとゆう事を知ったら世の中の恐ろしさが判る・・・といった意味じゃないでしょうか? 最後は途中で終わっているので不明ですが、安易に暮らしている我々にとっては・・・とゆう自嘲の感じじゃないでしょうか?

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A