• ベストアンサー

急いでいます。

急いでいます。 助動詞can、mayを使う文法の範囲内なので出来る限り使おうと思うのですが、 使おうとするとどんどん分からなくなってしまいました。 以下の文を英文にするにはどうしたらいいでしょうか? 1 劇場へはどう行ったらよいか教えてくれませんか。 ()内の語句を使って英文にするにはどうしたらよいでしょうか? 2 右手に見えるはずです。(on your right) 3 すぐに見つかります。(can't miss) ご回答のほど宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

1. Could you tell me how to get to the theatre/theater? (アメリカなら終わりが er)「劇場へはどう行ったらよいか教えてくれませんか」 2. (It is right there) on your right.(すぐ見える時)「右手」 (.....) then you should see it on your right.「(括弧の中は見えるまでの行程、ああ行って、こう曲がっての後)右手に見えるはずです。」 (.....) then you can see it on your right.(括弧の中は見えるまでの行程、ああ行って、こう曲がっての後)右手に見えます。」 3. You can't miss it.「すぐに見つかります。」

その他の回答 (3)

noname#125540
noname#125540
回答No.3

セサミストリートの歌の最後が Can you tell me how to get, how to get Sesame Street? なんですよね。それで覚えました。 Could you のほうが丁寧だと思いますが、米軍ラジオでも通行人に尋ねるのにCan you tell me how to get the station? と言ってたので、たぶん、Canではダメというわけではないのでしょう(少なくとも米国の場合は)。でも Excuse me, を付けて話しかけていました。

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.2

1 劇場へはどう行ったらよいか教えてくれませんか。 Could/Can you tell me how to get to the theater? Can you tell me how I can get to the theater? May I ask (you) how to get to the theater? 2 右手に見えるはずです。(on your right) You can see it on your right. 3 すぐに見つかります。(can't miss) You can't miss it.

回答No.1

1.Could you please tell me when going to the theater? Canでは無くCouldを使う。 2.Should look on your right 3.you can't miss just what you need 「探し物は見逃さない」・・・つまり「見つかるでしょう」で良いかな?

関連するQ&A