• 締切済み

英訳です。

英訳です。 Day by day, The boy has gone to past or future since he got the mysterious clock. and, He tried change the course of his better convenience past or future. これを訳したら「少年がその魔法の時計を手にしてから来る日も来る日も過去や未来にいき、彼にとって都合の良い歴史に変えようとした」という意味になりますか?

みんなの回答

noname#232424
noname#232424
回答No.1

和文のほうを読めば「ふうん,そんな意図かもしれんなあ」と思わないでもない,そのくらいの不可解な英文でしょう。「じゃあ,てめえならどう訳すんだ?」と詰め寄られたら, Since the boy got that magical watch, he has traveled to the past and the future day after day, trying to change the course of the history into his desirable one. こんなところでご勘弁いただきやしょう。

関連するQ&A