- ベストアンサー
添削してください。
知人に頼まれて英作してみたのですが、いまいち自信がないので、自分の勉強も兼ねて質問させていただければと思います。どなたかよろしければ添削をお願いします。 引っ越すアパートは見てから決めたい I don't want to decide an apartment to live in until I go see it. 海外生活で私は何か変わるのかな。この1ヶ月間のホームステイで自分がどう変わるか楽しみです。 I wonder if living in a foreign country will change me somehow. I can't wait to see how I change after this one-month homestay. 父は私がアメリカに行くのを快く思っていないようだけど、自分のしたいことだからあきらめられません。 It seems my father aren't happy about my going to the U.S., but I can't give up my plan because this is what I really want to do.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 kiki042さん、こんにちわ!! 私なりに、また、書かせてもらいますね. >引っ越すアパートは見てから決めたい I don't want to decide an apartment to live in until I go see it. ここは少し、日本語に対して、英語的感覚の違いが出てくるところなんですね. まず、批評です<g>. 悪くありません. <g> やっと通じるから心配しなくて良いよ、のレベルではなく、問題なく、使える英語でしょう. この文章をそのまま使うとすると、もうひとつだけ単語を付け加えたいです. actuallyです。 I don't want to decide an apartment to live in until I ACTUALLY (小文字で)go see it. こちらでは、決める時にいろいろと見るのが普通とされていますので、見に行くのはひとつだけではないですね。 ですから、 I don't want to decide one to live in until I actually go see a few of available apartments.となり、アパートと言う単語が最後になりがちなんですね、英語では. これで、いくつかをこの目で見てから、ひとつを決めたい. では、私なりの言い方になります. (kiki042さんのが悪いと言うのではなく) I have/want to see the apartment before I decide to choose one. つまり、どれにするか決めるまえに、そのアパートを見たい/見なければ気がすまない.と言う言い方をします. なぜかと言うと、決める、と言う事が重要ではなく、見ておきたい、と言うフィーリングがこの日本語には出ているんですね. だから、先にいってしまうのです. 「見たい、決める前に」と言う言い方をするわけです. 見なくては決められない、と言うフィーリングであれば、 I can not decide an apartment without actually seeing one. これで、実際に見てからじゃないとアパートは決められない、と言うフィーリングを出す事が出来ます. もっと、書きたいのですが、Gのは、いつも長すぎる、と言われそうなので、次に行きましょう. (もっと、聞きたいということでしたら、補足質問してください) 海外生活で私は何か変わるのかな。この1ヶ月間のホームステイで自分がどう変わるか楽しみです。 I wonder if living in a foreign country will change me somehow. I can't wait to see how I change after this one-month homestay. これもいいですね. wonderをam curious to know if,,,,と変える事も出来ますね. I can't waitは良いですね. 私も好きな、フィーリング表現です. I'm anxious to knowと言うような、硬い言い方より、フィーリングがこもっています. 父は私がアメリカに行くのを快く思っていないようだけど、自分のしたいことだからあきらめられません。 It seems my father aren't happy about my going to the U.S., but I can't give up my plan because this is what I really want to do. ここでは、日常英語文法の間違いが二つほどありますね. my father isn't happy about me going とisとmeに変えてくださいね. isは問題なくお分かりですね. about me goingですが、日本語では、私の行く事に、と言う言い方をしますが、英語では、about me (who is) going つまり、行く私について、という言い方を英語ではします. (likeとwaitに似たような感情の説明をさせてもらいましたので見てください、質問は昨日の物です)あとは、問題はないですね. ワックスをかけてみましょうか. <g> I feel/know my father has been unhappy about me going to the U.S. but how can I forget about my life long dream!! として、親父がここずうっと心良く思っていないのは感じて(知って)いるの、として、思っていないようだけど、と言う事をもっと具体的に、自分にはそう感じる、と言う言い方ですね. また、how can I という感嘆感をだす疑問文の形をとって、どうやったら~できるというの?と言う言い方をしています. forget about my life long dream今まで痛烈に育ててきた夢を忘れる、と言う言い方をして、自分のしたいこと、と言うことを、もっと情熱的に出してみました. これで、今まで、痛烈に思ってきた夢をどうやったら忘れる事ができるというの!!と言う言い方になります. とか、but I can not give up this simply because I really want the dream to come true/happen.ここで、プランと限らないで、アメリカに行く、と言う事全て!!と言う事を一単語、thisで決めてしまいました. すごく分かり易い、フィーリングを元にした英語になってきましたね. 気持ちいいです! これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- Pippin
- ベストアンサー率50% (196/389)
I don't want to decide an apartment to live in until I go see it. 合っています。他の回答者の皆さんと違う言い方としては、 I want to decide on an apartment after seeing it myself. I wonder if living in a foreign country will change me somehow. I can't wait to see how I change after this one-month homestay. これも合っています。強いて言うなら繰り返して言うよりも、 ...what I'm going to be like after a month of home-stay. などという事も出来ます。 It seems my father aren't happy about my going to the U.S., but I can't give up my plan because this is what I really want to do. これで間違っているのは"aren't"→"isn't"だけです。"my going"は文法的に勿論正しい使い方です。"me going"は口語でもっとよく使う人が多いという事です。これは書く英語だとしたらmyのままで良いかと思います。口語だとしても話す相手によってはこのままの方が良いかも知れません。 全体的にとてもよく出来ている英文だと思います。
お礼
回答いただきどうもありがとうございます。とても勉強になりました。
- boss715
- ベストアンサー率50% (301/600)
翻訳をしています。 前にも英語で質問されていますよね。英語力あがってきてますね。きれいな文章を書いていますね。 I don't want to decide an apartment to live in until I go see it. ↑ 日本語ではアパートを決めるでよいのですが、実際は「どのアパートに住むか」を決めるわけですよね。ですから: I do not want to deceide which aprtment to move in till I see it. 私の訳だと: I want to have a look at the aprtment before I move in. I wonder if living in a foreign country will change me somehow. I can't wait to see how I change after this one-month homestay. ↑これはOKです。 It seems my father aren't happy about my going to the U.S., but I can't give up my plan because this is what I really want to do. ↑aren'tはisn'tですね。about my goingではなくてabout me goingですね。can'tでも良いのですが、really do not want toの方がよいですね。can'tで間違いではありませんね、planはdreamでもいいですね。あとはOKです。
お礼
回答くださってどうもありがとうございます。とても勉強になりました。
お礼
大変詳しく解説していただきどうもありがとうございます。とても勉強になりました!