- ベストアンサー
Justin Bieber feat.Sean kingston の
Justin Bieber feat.Sean kingston の Eenie Meanie という曲を聴いていたら二人が Don't leave me out here dancing alone. と言っていたのを聞いたのですが、個人的には文法的に間違ってると思うんですが、なにか省略されているのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
個人的には間違っているようには感じません。構造的には、 Don't leave me out / here / dancing alone. meをoutと"dancing alone"で修飾している感じでしょうか。 Don't leave me dancing alone out / here. とするとoutがleaveから遠ざかり過ぎて文の構造がわかりにくいので、先に"Don't leave me out here"と言っておいて、補足的にmeを修飾して"dancing alone"と言った感じでしょうか。"leave me out"と真っ先に言いたいという語呂の問題もあるかもしれません。 "Don't leave me dancing alone"で「一人で躍らせたまま放っておく」という意味でしょうから、 「おいおい、1人ぼっちで踊らさないでくれよ。(君も踊れよ。)」 みたいな意味でしょうか。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
「私を、ここで、1人で踊らせないで」と意味が通じますけど、何が省略されているとお考えなのでしょうか。
質問者
お礼
よく考えたらそうでした ありがとうございました
お礼
わかりやすかったです ありがとうございました