- ベストアンサー
itの意味を教えてください。
お世話になります。よろしくお願いします。 Actually Tomi,it you should rather say: "Will you be happy if I'd go to the party tommorow?" http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AjHWg8MdUskmJCsPI8drVe7ty6IX;_ylv=3?qid=20130516051909AAY7VT3 1行目の「it you should~」のitはどのような意味があるのでしょうか? よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
you should rather say の代わりに it should rather say という言い方をする人もいます(文法的に正しい文かどうかは分かりませんが。) この人はもしかしたら、it よりもyouにしようと思って 誤って両方入れてしまったのではないでしょうか。あくまでも推測ですが。 わたしも急いで書く時そのような間違いをすることが多いので・・・。
その他の回答 (2)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
あ、すいません、もう一度 if はないほうがいい文かもしれません (if) you should rather say ダイレクトに「~と言うべき」という文になるし 考えてみたら、なんでifを入れたのかわからないし、itがifの打ち間違いだとしても不必要な気がします 実際、何を打とうとしたのかもわからないです 消し忘れただけかもしれないし ifと打とうとして itと打ち間違って、最終的に消し忘れたのではという推測です
お礼
再度のご回答どうもありがとうございます。 確かにこの状況でif節のみで回答を終わらせるというのは不自然ではありますよね。 どうもありがとうございました。
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
"if"のタイプミスです → if you should rather say 文全体では Actually Tomi, if you should rather say: "Will you be happy if I'd go to the party tommorow?" 「そうだね、トミ、もし、"Will you be happy if I'd go to the party tommorow?"と言えば(文法的に正しいだろうね)=と言うべきだろうね」 actuallyにはあまり意味が含まれてません t と f はキーボード上、隣どおしです
お礼
どうもありがとうございます。 解釈がしっくりこなかったので、 "if you should rather say"でググりましたら 0でした・・・。 少しわかりづらい表現ではありますね…。
お礼
ご回答どうもありがとうございます。 "it should rather say"でググりましたら、結構な数がヒットしますね。 私も打ち間違いかと思ったのですが、 itと2文字打ってわざわざその後にスペースも入っていたので気になってしまいました。 >わたしも急いで書く時そのような間違いをすることが多いので・・・。 それでしたらやはりitの消し忘れかもしれないですね。 スッキリしました。どうもありがとうございました。