- ベストアンサー
ギリシャ語由来の言葉
ギリシャ語由来の言葉 日本語でいう「ユダヤ人」とは、「ユーダイオス」で 「パリサイ人」は「ファリサイオス」というギリシャ語由来の 言葉だそうですが、ギリシャ語でどう綴られるのでしょうか? 是非、教えて下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
補足です。 http://biblos.com/luke/11-38.htm これの3語目がパリサイ人 φαρισαιος です。 #3で古典語と書きましたがコイネーでした。
その他の回答 (3)
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
文字につく記号がうまく表示されないかもしれないため、リンク先から見てください。 パリサイ人 http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A6%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%B1%CE%AF%CE%BF%CF%82 当然ですがこれは現代ギリシア語で、古典語では後の方のイオタι(サイのイ)の上に右上がりアクセントではなく「~」または「∩」のようなもの(書体が違うだけで同じもの)がつきます。「パリーサイーオス」のような発音であったと考えられます。 ユダヤ人 http://scripturetext.com/galatians/3-28.htm ここの聖書の文のうち、ギリシア語で書かれたものの一番上に Ιουδαιοσ に記号がついたものがあります。「イウーダイーオス」のような発音であったと考えられます。
お礼
参考になりました。どうも、有難う。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。 (2)で φιλισταίοσ (出るかな)philistaios が正しいです(t が s と t の間に抜けていました)すみません。
お礼
丁寧な解説、どうも、有難う。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
僕の入力ソフトではギリシャ文字が文字化けするので、 (1) iodaios (2) philisaios (2)の語頭の ph は団子の串刺しのほうで、円周率のパイではありません。
お礼
分かりました。どうも、有難う。
お礼
コイネーだったのですね。どうも、有難う。