- 締切済み
英語の和訳をお願いします。
英語の和訳をお願いします。 ちょっと長くなりますが、時間のある方お願いします。 みなさんこんにちは。 これは、私のパソコンです。私の誕生日に父が買ってくれたものです。 私はそれをとても気に入っています。なので、これからも大切にしようと思います。 この文をお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ringonokawa
- ベストアンサー率100% (3/3)
Hello, everyone. (みなさんこんにちは。) This is my laptop. My father bought this for me on my birthday. (これは、私のパソコンです。私の誕生日に父が買ってくれたものです。) I really like this, so I am planning to take good care of it.(私はそれをとても気に入っています。なので、これからも大切に所用と思います。) パソコンの場合、personal computer と訳せますけど、英語ではあまりそう呼びません。PC と呼ぶ人もいますが、どちらかと言うと、laptop の方が使われるので、laptop にしておいてみました。
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
【Version1】 Hello, everyone. This is my personal computer. My father bought it for me for my brithday. I like it very much, so I'd like to use it carefully. 【Version2】 Hi, everybody. This is the personal computer, which my father bought for me as a birthday present. I'm very much pleased with it. I'll use it with care. Hope this helps.
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Hello This is a personal computer that my father gave me as a birthday present. I like it very much and plan to take good care of it. とも。
Hello everybody. This is my PC(personal computer). This is bought by my father in my birthday. I fabour this very well cause I think to care well now. 最近はフランス語が流行りみたいだからフランス語の方を勉強した方がいいですよ。友達の気が進むようなら一緒に勉強なさっては?
- 中京区 桑原町(@l4330)
- ベストアンサー率22% (4373/19606)
和訳するのですか............(-_-); みなさんこんにちは。 これは、私のパソコンです。私の誕生日に父が買ってくれたものです。 私はそれをとても気に入っています。なので、これからも大切にしようと思います。
補足
すみません。英語に翻訳していただきたいのでした。 間違えてしまいました。すみません。 わざわざ和訳を書いてくださってありがとうございました。