ringonokawaのプロフィール
- ベストアンサー数
- 3
- ベストアンサー率
- 100%
- お礼率
- 88%
- 登録日2012/06/02
- 職業学生
- 都道府県その他米国
- 英語の和訳をお願いします。
英語の和訳をお願いします。 ちょっと長くなりますが、時間のある方お願いします。 みなさんこんにちは。 これは、私のパソコンです。私の誕生日に父が買ってくれたものです。 私はそれをとても気に入っています。なので、これからも大切にしようと思います。 この文をお願いします。
- 締切済み
- 英語
- maaboutoms0522
- 回答数5
- 日本語から英語を自分で翻訳しました。確認お願いしま
日本語から英語を自分で翻訳しました。確認お願いします。 下記からです。 このポケットには指に汚れが付着するぐらいのべたつき(sticky)汚れがあります。 ポケットの中を指で触れる際には十分に気を付けてください。 このItemに問題があるならば返金します。 もしあなたがこのItemに問題を抱えているならば悪い評価を残す前に私に連絡してください。 私は全力であなたの話を聞き、この問題を解決するでしょう。 私はBuyerと良い気持ちになれる取引を望んでいます。 Itemを汚した、Itemを壊した、Itemを捨てた場合は返金できませんので注意してください。 This pocket has sticky dirt which may stick on your fingers. Please be careful when you touch inside the pocket with your fingers. If you find the item unsatisfactory, the purchase price will be refunded to you. If you are not satisfied with this item, please contact me before posting a negative review. I will listen to you and try my best to solve the problem. I am hoping for a pleasant transaction with every buyer. Please note that if an item was not maintained its clean state, or it was damaged or disposed, this renders the item unreturnable. どこか間違いがあればご指摘お願いします