• ベストアンサー

legal文書でAS HIS FREE ACT AND DEED"はど

legal文書でAS HIS FREE ACT AND DEED"はどう訳すせば良いか、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.1

(法律その他の拘束・規定ではなく)自由意志による行為・行動において という意味です。ただ通常は HIS などと性別を制限する単語を使わずに the free act and deed などになります。

mi1100
質問者

お礼

大変助かりました。 ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

act and deed 後日{ごじつ}の証拠{しょうこ}、後日{ごじつ}の証拠{しょうこ}とする記録{きろく}、証拠物{しょうこぶつ}、証書{しょうしょ}、証文{しょうもん} http://eow.alc.co.jp/act+and+deed/UTF-8/?ref=saを参照のこと 参考まで。 (ひとこと)法律用語には気をつけましょう!

mi1100
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A