- ベストアンサー
英文で分からないところがあるので教えてください。
私は、ペンパルの英文をこのように訳したのですがあっていますか? 1.But I am also a little unsure concerning the time after school, because I have not decided yet what to do afterwards Right now I am wondering about what could do example I could study landscape ecology. This is a really hard decision. (けれども私は学校の後で時に関して同じく少し自信がない、なぜなら私はまだその後何をするべきか決めなかったから。ちょうど今私は例をすることができたことについて私が風景画エコロジーを勉強することができたことに驚いている。これは本当に難しい決定である。) 2.この文章は、ドイツのペンパルにドイツの料理について説明してもらった以前、私が日本料理について説明したことがあるので、それについての文章だとは、思うのですが….。そして日本料理を写真で説明しました。 I don't know much about Japanese dishes so I found it very interested in a recipe of perhaps one or two of your dishes. Could you send me any? But of course only if you want and if this doesn't make problems. (私は日本の料理について多くを知らない、それで私はそれが多分あなたの料理の1枚あるいは2枚のレシピに非常に興味を持っていることを見いだした。あなたは私に(どれ・何・誰)かを送ってくれることができたか?しかしもちろんあなたが欲する場合に限り、そしてもしこれが問題を作らないなら。)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
補足&訂正です。 2.で、「説明してくれた日本料理の中で1~2つ作り方に興味のあるものがあるから、そのうちのどれかレシピを送ってください」と言うことになると思います。
その他の回答 (2)
- piyokocutie
- ベストアンサー率33% (1/3)
訳をし終わったら、もうだれかがなさったあとでしたので、(私のとほとんど同じでした。)補足だけ。 ランドスケープエコロジーは景観生態学の事を言うみたいですよ。
お礼
アドバイスをしてくださってありがとうございました。大変参考になりました。
- kotopon
- ベストアンサー率43% (18/41)
1.でも、私も学校を卒業した後どうするかについては、ちょっと確信がないんだ。何をするのか決めていないしね。今は、自分が何ができるかなあと思っているところ。たとえば、ランドスケープ・エコロジーを学ぶとか。本当に難しい決定だよね。 ※ランドスケープ・エコロジーの適当な日本語訳がわかりませんが、エコロジーの観点で(自然の)景観をデザインする学問(?)だと推測します。 2.私は日本料理についてはあまりよく知らないのだが、あなた(が送ってくれた)のレシピの中で、1つ2つほど、とても興味深い料理があった。その中のどれでもいいから、送ってもらえる?(写真を?)もちろん、あなたがそうしたいと思ってくれて、面倒でなければだけど。 前後にどういう文章が書かれているのかは判りませんが、 だいたいこう言うことだと思います。
お礼
アドバイスをしてくださってありがとうございました。大変参考になりました。