- ベストアンサー
しょうこ、しょうた 名前を英語でかくと~
しょうこ、しょうた 名前を英語でかくと~ Syoko,Shoko/Syota,Shota どちらが正しいでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは 「英語」ではないのですが、パスポートなどに記載する際の、ヘボン式ローマ字では、 Shoko/Shota になります。 参考 http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/index.html http://www1.ocn.ne.jp/~asuka34/Java/hebon.htm
その他の回答 (2)
- kskkm
- ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.3
shoというのはローマ字のヘボン式というものでsyoは日本式のものです。 外人さんに伝えるときはヘボン式のほうがいいのではないでしょうか。
- not_spirit
- ベストアンサー率34% (901/2592)
回答No.1
どちらも間違っていると思います。 uが抜けているので、しょこ/しょたとしか読めません。 Syouko/syouta か Shouko/Shoutaではないでしょうか?
お礼
とても役にたちました!! ありがとうございました。