- ベストアンサー
英語の名前
英語でありそうで無さそうな名前「ミナ」って「ミーナ」のほうが英語を喋る方には言いやすいのでしょうか? 「ミナ」と「ミーナ」 英語を話す方が覚えやすい、また言いやすいのはどちらだと思われますか? 教えてください!!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語話者(とその他のいくつかの言語の話者)にとっては何でもありませんが、英語話者に「ミナ」は難しいでしょうね。 綴りは正直言ってどうでもよく、と言っては言い過ぎで無難に Mina にしておけばよく、実際に言って聞かせるしかありませんが初めはどうしても「ミーナ」か「ミンナ」になってしまうでしょう。 これはアクセントのある母音は “長めの音” か “二重母音”(これらをまとめて長い音と表現することもあります)または “短い音+子音”(これを「短音+子音=長音1個分」とし、位置によって長いということもあります)に限られるからです。 [mi:na] と [min-na] 、また#3にあるスペイン系の名前が [maina] となってしまうなど。 つまり日本語のように短い音が複数積み重なった単語は英語話者には非常に発音しにくいのです。よく物まねされる「外人しゃべり」もこれが原因です。
その他の回答 (4)
- gakids22
- ベストアンサー率50% (1/2)
自己紹介のときに「ミナです」といえば相手はあなたのことを英語的な発音でミナと呼んでくれます。「ミナ」という短い名前ならいつもどおりの発音で自己紹介してください。 日本人がカタカナ発音で外国の方の名前を呼ぶのと同じで、完璧な「ミナ」という日本の発音ではまず呼ばれません。 また、仲良くなると、相手が呼びやすいようにニックネームをつけてくれたりします。 「サキ」→「サック」とか。 とりあえずは自分のいつもどおりの発音ではっきり自己紹介してみてください。
お礼
ありがとうございます!! ミナでもいいのですね☆ ニックネームは良いですね~ サックってカッコいいです(#^.^#)
- M_Sato
- ベストアンサー率54% (550/1003)
Mina という名前はスペイン系であるようです。 読み方は「マイナ」「ミーナ」の両方があります。
お礼
ありがとうございます!! スペイン系なのですか!! ちょっぴり嬉しいです(*^_^*) マイナよりはミーナのほうがいいですね。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
というか、英語圏の人に「ミナと呼んでね」と言えば、相手は「わかったわ。ミーナね」と言うでしょう。それでその人は「ミナ」と言っているつもりになっています。 ちなみに、綴りは「Mina」でいいと思いますよ。外国の名前なんだな、と思うでしょう。似た名前の有名人では「Nina Hagen」というドイツ人がいて、英語圏ではこれを「ニーナ・ハーゲン」と発音します。
お礼
ありがとうございます!! やはり発音はミーナとなるのですね~ Ninaをニーナ・・・なるほど! 参考にさせていただきます☆
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
Meena と書いて、ミーナ でしょう。 もし Mina と書くと、マイナ と呼ばれるでしょう。minorがマイナーですね。
お礼
ありがとうございます!! やっぱりmeenaのほうがいいのですね。 手紙で書くつもりをしていたので参考になりました!
お礼
詳しく説明していただきありがとうございます! やっぱりミナは言いにくいですよね。 ミーナのほうがいいかもしれないです^^ 参考になります。