• ベストアンサー

すみません、英文にしてください。

すみません、英文にしてください。 _________________________________ お久しぶりです、車の検査の状況はどうですか? 3月のマプト行きの船が明日締切です、これを逃すと次は4月の中旬になります。 _________________________________

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

毎度です、「明日締め切り」って、「船腹予約締め日」ですか、又は「CY or CFS]の「通関締め日」ですよね、「本船出航日」じゃなくて、まー、どっちにしても、相手の返事がどうなっても、実務上はは何の関係もないのですけどね。 もし、この「締め切り日」が別の意味でかなり重要なら,別の書き方がありますので、その旨補足下さい。 お久しぶりです、車の検査の状況はどうですか? 3月のマプト行きの船が明日締切です、これを逃すと次は4月の中旬になります。 It seems I did not hear from you for a while. How is your car inspection work recently? Tomorrow is the [final] closing date for a vessel bound for Maputo. If we miss it, the next one will be available [or, coming] only in mid [or, middle] April.

ynm85681
質問者

お礼

まいどすみません。ご存知かと思いますが、モザンビークは相手側から車検に出すので進行状況がわかりませんでして、入金済みなので問題ないでが(^^;  ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I have not heard from you for a while. How is your car inspection coming? Tomorrow is the last day to book for a March boat bound for Maputo. If you miss this, the next boat is likely to be in April. 「お久しぶりです」は「あなたから便りがなかった」という解釈と「私が便りをしなかった]という解釈があると思いますが、前者を入れておきます。もし後者なら、次を最初の文の代わりに使って下さい。  I am sorry I have not written you lately。

ynm85681
質問者

お礼

まいどすみません。めちゃ仕事に使ってますが良いのかな・・・?と思いながら(^^; またお願いします。

関連するQ&A