• ベストアンサー

英訳お願いします。

But the human genome project and the decades of research that preceded it did force a much more nuanced understanding of how genes work. did以降が良く分からなくて訳せなくなってしまいました。回答よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.2

But the human genome project and the decades of research that preceded it did force a much more nuanced understanding of how genes work. http://eow.alc.co.jp/genome/UTF-8/ 上記のサイトにあるように、“genome”(ゲノム=染色体内の全遺伝情報)と“ genes”(単に遺伝子を意味する)とは異なります。 従って、訳は 「しかし人ゲノムのプロジェクトとそれに先立つ数十年間の研究結果が、いかに遺伝子が作用するかに関して、更に微妙な理解を強めることになった。」

noname#180825
質問者

お礼

詳しい回答ありがとうございました。 教えて下さったサイトもとても参考になりました^^ 本当にありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

人間の遺伝子のプロジェクトとそれに先立つ10年にもわたる研究の結果、如何に遺伝子が作用するのかということを、より精密に理解することが必要であることが分かった。

noname#180825
質問者

お礼

回答ありがとうございます。スッキリしました^^

関連するQ&A