• 締切済み

その場合、選手は彼がシュートに失敗したと見なされる。

その場合、選手は彼がシュートに失敗したと見なされる。 と言う場合 in that case, a player is considered that he failed in a shot これであっていますかすいませんが教えて下さい(T_T)

みんなの回答

回答No.3

私はアメリカ人です。In that case, a player is considered to have failed to make the shot.と言います。シュートを当てるというのはmake a shotで、反対はfail to make a shotです。確かに和文に「彼が」と書いてあるから、英文にheを入れるのは当然みたいですけど、そうしたら英語では基本的に主語を二度と言うから不自然です。

noname#107377
質問者

お礼

分かりやすい解答ありがとうごさいましたo(^-^)o

回答No.2

「その場合」だと、選手は特定されるのではないでしょうか。 in that case, the player is considered that he failed in a shot

noname#107377
質問者

お礼

解答ありがとうごさいました(^O^)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

大正解。

noname#107377
質問者

お礼

ありがとうごさいましたo(^-^)o

関連するQ&A