ベストアンサー イタリア語でChe Figaとかどう読むのですか? 2010/03/03 20:58 イタリア語でChe Figaとかどう読むのですか? みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー cipher_roy ベストアンサー率46% (411/893) 2010/03/03 21:04 回答No.1 ケ・フィーガですね。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学その他(語学) 関連するQ&A イタリア語の読み方 イタリア語の『 La ragazza che canta 』の日本語での読み方が知りたいのですが誰か教えてくださいませんか? カタカナで書いてくださるとうれしいです。 どなたかご存じの方、教えて下さい m(_ _)m よろしくお願いします。 イタリア語で「何時ですか?」 イタリア語で時間を尋ねる場合“Che ore sono?”と“Che ora e?”では どう違いますか? che の用法(イタリア語) E che aspetto che me lo sciupi tu? 「あなたにげっそりさせられるのを待ってるわけにはいかないよ」 最初の che aspetto は「なんという待ち方だ!」という「感情、驚嘆をあらわす che (英語でいう how beautiful! の how) 」でしょうか? それとも chi であるところが、本によくある「印刷ミス、タイプミス」でしょうか? また、2番目の che の意味もわかりません。aspetto を先行詞とする関係代名詞でしょうか? イタリア語を翻訳してください 私がイタリア語でした挨拶文に対してお返事をいただいたのですが、 意味がわからなくて・・・ 教えていただけたら嬉しいです<m(__)m> Sei sicura che non sei italiana che sta in Giappone? イタリア語の読み方を教えてください。 イタリア語の読み方を教えてください。 「Lei...La persona che rifiuta un sogno」夢を拒否する者 ご存知の方、宜しければ教えてください!! イタリア語で・・・ いつもお世話になっております。イタリア語でいくつか質問がありますので、宜しくお願いいたします。 1)Piu che Roma, sei tu che mi piace. とメールに書いてあったのですが意味がわかりません。(文法的にもよく分かりません)。 なんで『sei tu』になっているんでしょう? 結局ローマは好きなんでしょうか?? ローマは 好きか?と聞いたんですが。 2)普段なかなか会えない,お互いに都合が悪くて 会えない,みたいな事を伊語で書きたいのですが、 いい案があったらアドバイスお願いいたします。 3)イタリアでクイズ番組を見ていたら司会者が 『ジュスト』って言っていた(そのように聞こえた) のですが意味とスペルを教えてください。 4)ただいま=Eccomi はメールで書いてもおかしくは ないですか? 他になにかいい方があったら教えて ください。 では宜しくお願いいたします。 イタリア語の質問です。Pensi che ... イタリア語のテキストの会話文の中でいまひとつニュアンスが分からない 表現があります。以下の会話の中の Pensi che .... はどういう風に理解したらいいのでしょうか? 命令法で「~ということを想像してください」なのでしょうか? 教えていただければ助かります。 趣味が焼き物のひと同士の会話の抜粋です。 A: Ogni volta che andavo in qualche altra regione del Giappone, compravo dei piatti o delle tazze. Ormai ne ho in ogni angolo della casa! B: Ha anche ceramiche Imari? A: Oh, bravo! Lei conosce le ceramiche Imari? Pensi che a Kyoto ho trovato altre vere Imari da un antiquario. Le ho comprate subito. イタリア語で・・・ いつもお手間かけます。またイタリア語の質問があるので、宜しくお願い致します。 1)日本語でいうところの『命日』、つまり亡くなった日っていう単語ってあるんでしょうか?? 2)sei tu che mi piace.ってどういうことでしょう か? これは『あなたが好き』という事?? なんで che を使っているのか今一つわからないのですが。普通にMi piace ~.じゃないって事です。 3)la copperta のcoppertaってなんですか? 私のチェックミスじゃなければ辞書にのって いないのですが・・・ 4)『自分自身がどうしたいのかよくわからない。』 それと、『早いでしょう?』(←スピードが)と 一番短く書きたいのですがどう書いたらいいで しょう? たくさんあって申し訳ないのですが宜しく御指導 ください。ぺこり。 di でなく che なのはどうして?(イタリア語) El lee mas libros que revistas. (Spanish) Lui legge piu`libri che riviste. (Italian) どうして上で di じゃなく che なのですか? このイタリア語は日本語で何と訳すのですか イタリア語で、次の文章はどう訳すのでしょうか。イタリア語はさっぱり分からないので、どなたかお分かりになる方、教えていただければ大変ありがたいです。 Un popolo, per risorgere bisogna che senta altamente di se'. なお、「イタリア語→英語」の機械翻訳では、「民族再興のためには、自らに誇りをもつべし」という感じの訳が出てきたのですが、それでいいのでしょうか。よろしくお願いいたします。 *ちなみに、これは19世紀イタリアのナショナリストであったマッツィーニという人のことばです。 ※至急! イタリア語の訳が上手く出来ず悩んでいます。イタリア語に精通さ ※至急! イタリア語の訳が上手く出来ず悩んでいます。イタリア語に精通されている方翻訳をお願いできませんでしょうか? Ti auguro tutte le felicità che meriti, あなたらしい幸せが訪れますように・・・ e che ognuno dei tuoi sogni di bellezze そしてあなたの夢のひとつひとつが e di amore si realizzi nella tua vita. 叶う人生でありますように 改行の位置もあっているか自信がありません。 (メッセージカードの幅が狭いので、3行位に改行したいのです) あなたの喜びや幸せを願い、ステキな人生を歩めるよう祈りを込めたメッセージを イタリア語で表現したいのです。 どなたか教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。 イタリア語です。日本語訳お願いします。 イタリア語です。日本語訳お願いします。 quelli che si fanno i cazzi miei più spesso... イタリア語、"Che cosa sono ~?" "Che cosa sono ~?" が正しいようですが、初心者の私にとっては、なぜ "Che cose sono~?" という風にcosa を sonoと呼応させて複数形にしないのかが疑問です。やっぱり"Che cose sono ~?" ではだめですか? イタリア語、che か quale かどっちでしょうか? Che direzione devo prendere per andare a ~? という一文を本で見ました。今まで習ったことから自分なりに判断すると、ここでは che ではなく quale じゃないのが不思議なのです。なぜなら、「方角」は数えられる範囲内で、「数字」とか「名前」のように限られた選択肢が前提だと思えるからです。 質問です。Quale direzione deve prendere ではだめですか? イタリア語の語順 イタリア語の語順について教えてください。例えば次の文です。 Dice che non si sa mai quello che puo succedere. この文ではdiceが主動詞で従属節内の主語はsiですよね。ここでは nonがsiの前に来ていますが、si non sa mai quello che puo succedere というような語順は可能でしょうか? イタリア語の言い回し 現在イタリアに留学中です。 何度か耳にしたフレーズが幾つかあるのですが、辞書にも載っていないので、わかる方がいらしたら、ご返答お願いします。 1 tenere conto~ 2 dopo di che~ 3 il fatto che~ 3 il fatto che~ は dato che,visto cheと 同じ意味の場合は分かるのですが、そうでない場合の意味がわかりません。 宜しくお願いします。 イタリア語分かる方翻訳お願いします! "Mi piacerebbe che carino." これを訳せる方いませんか(´・ω・`) 彼氏さんに言われたんですけど、聞いても「一応イタリア語(違訳)だよ」というだけで意味は全く教えてもらえません… こうじゃない?っていうのでもいいです! 調べたり翻訳しても自分では全く分からなかったので、どなたか教えてください(´;ω;`) イタリア語で・・・ いつもお世話になっております。今回もよろしくお願い致します。 1)non sono nello stato adeguato per fingere che sto bene. の意味を教えてください。大体は直訳でなんとなくわかるのですがいまひとつピンときません。心情的にこれはおこっているのでしょうか?? 状況としては、彼の仕事などで大変なことが重なったらしく、ちょっと落ち込んでいるというか、イライラしたメールがきたのですが...。 2)その場合、思いっきり励ました方がいいのか、ほっといた方がいいのか?? 外国人(イタリア人)の場合、どうでしょう?? 人にもよるとは思いますが..。励ます場合のなにかいいフレーズがあれば教えてください(もちろんイタリア語でお願いします)。 では宜しくお願い致します。 イタリア語の歌詞のウェブサイトを探しています。 Peppino Gagliardi という歌手の "Che Vuole Questa Musica,Stasera"という曲の歌詞を探しています。Google でどの単語で検索するといいでしょうか?英語なら"lyrics"という単語と歌手名、曲名で検索しますがイタリア語ではどんな単語でしょうか。英語ではヒットしなかったのでイタリア語で挑戦してみたいと思います。 イタリア語で・・・ 名前の呼び方について、次のような返事がきたのですが、『×××と呼ぶことが嫌いではないけど、落ち着かない』、みたいな感じでしょうか?? あってますでしょうか? 違ってたら教えてください。 No, non e che odio essere chiamato×××, ma non mi sento ad agio. さらに、あなたを×××と呼んでいいか?尋ねたい時は『Ti posso chiamare ×××?』で通じますか?または『Ti chiamo ×××?』ではどうですか? 違っていたら教えてください。 あと、『AとBはどう違うのか』というのをイタリア語で教えてください。では宜しくお願い致します。 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 緊急性のない救急車の利用は罪になるの? 助手席で寝ると怒る運転手 世界がEV車に全部切り替えてしまうなら ハズキルーペのCMって…。 全て黒の5色ペンが、欲しいです 長距離だったりしても 老人ホームが自分の住所になるのか? 彼氏と付き合って2日目で別れを告げられショックです 店長のチクチク言葉の対処法 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど