• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:これは受け身?)

シャチに攻撃され殺されるフロリダシーワールドのトレーナー

このQ&Aのポイント
  • フロリダシーワールドのトレーナーがシャチに攻撃され、殺されたというニュースが話題となっています。
  • なぜこのような動詞が受け身の形になっているのか疑問です。
  • 記事の中でbyという表現があることから、自動的に受け身の意味になっているのかもしれません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#142902
noname#142902
回答No.4

 おはようございます。  ●<byが有ることによって自動的に受け身になるのでしょうか>は違います。byには「~のそばに」という意味もあるようです。  ●こういう例文があります。  「Come and sit by me.」(引用:OXFORD wordpower英英辞典)  ●教材の文章が「受け身」かどうかは微妙な線かと思います。ただ、分詞の限定用法で「受け身」として名詞を詳しく説明することはあるようです。  ●「What is the language spoken in Iran?」(引用:ロイヤル英文法)  ●この場合は「spoken in Iran」がセットになって「language」を詳しく説明(修飾)しています。  ●修飾語が1つの場合は名詞の前に置きます。逆に修飾語句が2つ以上の場合は名詞の後に置くことが多いようです。(参考:ラーナーズ高校英語)  ●1つの場合:a running man(走っている男性)   2つ以上の場合:a man running around garden(庭を走り回っている男性)  補足 新聞記事の文は私なら「フロリダのシーワールドでシャチに攻撃されて亡くなったトレーナー」と訳します。(あまり良い訳とは思いませんが……)  参考にして下さい。

OsieteEng
質問者

お礼

回答頂き有り難うございました

その他の回答 (3)

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.3

そんなに変ですか・・? 文法的にも問題無い一般的な表現のように思えます。 進行形や過去分詞は、名詞のお尻に付いてそれを修飾することが出来ると思います。例えば、 I bought a bag made in Japan.「日本製のバッグを買った」 The birds flying in the air is so beautiful.「空を飛んでいる鳥というのはなんとも美しい。」 "in the air"のような副詞や目的語が付かなければ"the flying birds"と頭に置くのがより自然だと思いますが、"made in Japan"や"the animal eating grass"「草を食べている動物」のように、副詞や目的語を伴う場合は、後ろにする(というかそうするしかない)ように思えます。 勿論これらは"I bought a bag (that was) made in Japan."の省略とも考えられますが、それを意識しないくらい一般的な表現です。 以上から、 Trainer Attacked and Killed by Orca at Florida's SeaWorld これを直訳すると、文章ではなく 「フロリダシーワールドで、シャチに攻撃され殺されたトレーナー」 という風に名詞節になると思います。

OsieteEng
質問者

お礼

回答頂き有り難うございました

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.2

Trainer, Attacked and Killed by Orca at Florida's SeaWorld, has been reported .... となっていれば、Trainer who was attacked and killed..の省略形ですよね。 でも、これおそらく見出しですよね? was が無いのは、who was が省略されているのが明確だからかなぁ・・ 見出しは、特に文法的には正しいとは限らないように印象があります。 意味は十分にわかるので、これくらいはどうでもいいのではないのでしょうか?

OsieteEng
質問者

お礼

回答頂き有り難うございました

回答No.1

正しい文法ではwasが入る所ですが、新聞の見出しなどではスペースの関係で省略されます。be動詞を省略しても意味は分かるのでそうしてるのだと思います。 日本の新聞の見出しなんかも、名称などを略したものが多いですよね。それと同じで文字数を少なくする為です。

OsieteEng
質問者

お礼

回答頂き有り難うございました

関連するQ&A