- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:opposeの受け身で)
日本語のopposeの意味と受け身形について
このQ&Aのポイント
- opposeの受け身形について疑問を持っています。opposeは反対するという意味だと思いますが、受け身になると日本語的には反対されるとなるように思います。しかし、実際の例文ではそうではないようです。なぜでしょうか?
- 多くの菜食主義者が、動物がむごい方法で畜殺されることに反対していると言われます。この文では、「be opposed」ではなく「oppose」が使われていますが、なぜでしょうか?
- opposeの受け身の形容詞としての意味合いについて混乱しています。これまでは、「worried」や「interested」のような形容詞には受け身的な意味合いがあると考えていましたが、opposeはどうなのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.3
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1479/3864)
回答No.2
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
お礼
回答有り難うございました