• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:opposeの受け身で)

日本語のopposeの意味と受け身形について

このQ&Aのポイント
  • opposeの受け身形について疑問を持っています。opposeは反対するという意味だと思いますが、受け身になると日本語的には反対されるとなるように思います。しかし、実際の例文ではそうではないようです。なぜでしょうか?
  • 多くの菜食主義者が、動物がむごい方法で畜殺されることに反対していると言われます。この文では、「be opposed」ではなく「oppose」が使われていますが、なぜでしょうか?
  • opposeの受け身の形容詞としての意味合いについて混乱しています。これまでは、「worried」や「interested」のような形容詞には受け身的な意味合いがあると考えていましたが、opposeはどうなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.4

>>これならば be opposedでなくてそのままopposeではダメなんでしょうか? んーと、日本語訳は一般的なことを言っているようなので、be opposed to の方がベターのような気がします manyとか、areという現在形という表現から一般的なこととわかります これが特定のことに対してということであれば、opposeの方がいいかもですね Many vegetarians opposed the cruel way in which animals were slaughtered. この文のイメージは、"the" cruel wayという普通ではありえない殺し方に声を上げたという感じです この文は受動態というかんじではなく、「主語がopposedの状態」を表してます(他回答で同じこと示してます) だから、SVC の S = C と考えていいです この形は、"常に"とか、"そういう性質のもの(人)"などを表します Many vegetarians are opposed to the cruel way in which animals are slaughtered. この場合の"the" cruel wayの意味するところは「どこでも当たり前に行っている殺し方だが、vegetariansからすると"ひどい"と思える」殺し方 つまり、vegetariansではない多くの人は、"ひどい"と思わないことが多いと思います ちょっとまわりくどい書き方でしたが、大ざっぱに言うと 「属性として、いつつもそうなのか」それとも「特定のことに対して」という分けです opposeは能動的(「反対する」"行為"を行う) be opposed toは、性質、属性、状態(「反対する」という"性質"をもった・・・) 日本語の表現にまどわされないように

a_student01
質問者

お礼

回答有り難うございました

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

#1 で>He is married to her.「彼と結婚している」 としましたが、もちろん、「彼は彼女と結婚している」が正しいです。 とにかく、oppose = be opposed to ~と考えてください。 だから、oppose にするのなら to は必要ありません。 ご質問の意味が to をとって、oppose にする、というのなら文法的には正しいです。 ただ、「反対している」という状態を表すには be を使う be opposed to の方がいいように思います。 もっとも、oppose でも現在形で反復的な意味合いになりますので、十分出ます。 object to ~で「~に反対する」というのと、 さらには be opposed to と混同して、 oppose to ~でも同じ、と思っている人も多いですが、 oppose を使うのなら、to はあってはいけません。 oppose A to B で「A を B に対して対立させる」的な能動での受身が be opposed to B と考えられなくもありませんが、be married to と同様、 受身と考えない方がいいです。

a_student01
質問者

お礼

回答有り難うございました

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1479/3864)
回答No.2

>これならば be opposedでなくてそのままopposeではダメなんでしょうか? 文は次のように区切れます。 Many vegetarians are / opposed to /the cruel way /in which /animals are slaughtered. >受け身なのか形容詞なのかややこしいです。 つまり、be opposed の形ではなく opposed to の形で 形容詞的な用法になります。 ひとつの見分け方としては opposed の後に  to があることです。 to の向かっている先が the cruel way in which animals are slaughtered. ですので文章的にも受身ではないことがわかります。 参考: http://ejje.weblio.jp/content/opposed+to

a_student01
質問者

お礼

回答有り難うございました

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

He married her. のように、marry は他動詞で「~と結婚する」ですが、 He is married to her.「彼と結婚している」 こういう be married to ~は特に受身とは感じません。 be worried とか、be interested も普通は受身と考えなくていいです。 もちろん、「心配させる」「興味を持たせる」という他動詞の受身と考えても理屈は合います。 oppose は「~を対立させる」という他動詞の意味があり、その受身と考えることもできますが、 oppose ~ing で「~することに反対する」 be opposed to ~ing でも「~することに反対する」 marry と同様、主語と目的語が特に入れ替わるわけでなく、受身になったような形になります。 だから、受身としてでなく、be opposed to ~ing を理解した方がいいです。 ここでは、oppose 名詞, be opposed to 名詞 となって、動名詞にはなっていませんが。

a_student01
質問者

お礼

回答有り難うございました

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A