英文の翻訳と対処方法を教えて下さい!
英文の翻訳と対処方法を教えて下さい!
先日、日本では手に入らない雑貨を、海外からネットで買いました。
ところが、注文直後に先方でシステムトラブルが起きたようで、
注文処理作業が遅れるとの謝罪メールが来ました。
そのメール中には、どうやら
「お詫びに5%の割引をしてあげたい」
という内容も一緒に書かれてあるようなのですが、
私は既にこの支払いをペイパルにて全額済ませており、
その還元して貰えるという5%分の現金を、
どうやって受け取れば良いのかという知恵がありません。
届いたメール文は下記の通りで、この文を4つの翻訳サイトを使って頑張ってみたのですが、
何かを返信しなければならない事は理解出来ても、
結局、英文が作れない・・・・どころか、何をどう返答すれば良いかさえ分りません。
どなたかお分かりになる方がいらっしゃいましたら、
是非助け舟を出してやっては頂けないでしょうか(ToT)
Thanks for your purchase of our site.
Sorry to tell you that our website is down for maintenance now.
So we will deal with your order later.
It will be normal soon,please don’t worry about it.
To make up the inconvenience caused,We would like to allow you a 5 percent discount
For your order, would you like to keep the money for your next order?
Or if you like refund,we will do it for you.
If you have any problems,please feel free to contact me.
We will try our best to satisfy you.
sorry for the trouble caused
以上です。
どうぞ宜しくお願い致します!
お礼
早々のご回答を、本当にありがとうございました! お教え頂いた文で、早速返信出来ました♪ とても助かりました^^!!