- ベストアンサー
ある家族の家が火事にあった時の話で、その家族の一人が
ある家族の家が火事にあった時の話で、その家族の一人が Don't evengt me started on the crime rate. と言いました。これどういう意味ですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1さんご指摘のように Don't even get me started on the crime rate. ということで、直訳すると「犯罪率について私に語らせることなどさせないでください」ということで、今回の場合は自宅が火事になった人ですので、「放火が多いってことぐらい言わなくも分かるでしょう」→「放火に決まってるでしょう」ということではないでしょうか。
その他の回答 (2)
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2
これの原文を読みました。なかなか興味深いやりとりです。 >Don't even get me started on the crime rate. 意訳:(色んな災厄が重なっているが)「犯罪率の上昇は云わずもがなだ」 (=云うまでもなく、地震、火事、洪水の後だから略奪の件数も目を覆うばかりだ)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
これはまず Don't even get me started on the crime rate. 直訳すれば「犯罪率に関して私に(話を)始めさせることさえしないで下さい」 意訳すれば「犯罪率についてなら、言うことが多過ぎて限りがない」 「犯罪率なら私は言わせてもらうことが腹一杯も、腹二杯もあるんだ」 という意味でしょう。