- 締切済み
英訳をお願いします
いつもお世話になります。少し大事な話をメールに書きたいのですが。出だしのところでつまずき困っていますのでよろしくお願いします。 このような話をあなたと会う前に話すのはどうかとも思いました。 こんな状況は私自身初めてのことです。あなたに会う日が近づくにつれ私はどうしたらよいか考えだしました。 私は誰にも相談できず困っています。私にはあなたしか相談する人がいません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2
I am not sure if I should tell you this before we meet. I have never had such an experience. The closer the day when I see you draws, the more I think what to do. I am at a loss whom to talk to but you. ・・・なんていかがでしょう。
- naik
- ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1
このページで、・日本語→英語 ・英語→日本語 に変換できますよ!!!
質問者
お礼
ありがとうございました。でもこれはいつも利用していました。
お礼
大変助かりました。ありがとうございました。