- ベストアンサー
歌詞
歌詞で気になる詩があるのですが Just want to stay with you Always love you 上記 2文を略すると どういう意味になるのでしょうか? 是非 ご教授お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「略する」というのは「訳す」とおっしゃりたいのですか? 2つの文は、どちらも主語のIが省略されています。 Just want to stay with you 女性ならば ただ(あなたと)一緒にいたいだけなの 男性ならば ただ(君と)一緒にいたいだけさ Always love you 女性ならば いつだって愛してる(わ) 男性ならば いつだって愛してる(よ) こんな回答でよろしいですか?
その他の回答 (2)
noname#112776
回答No.3
こんにちは、これまでの回答者のご回答に加えて、 stay withには「付き合う」の意味も有ります(日本語の「一緒にいたい」も愛の告白でもなきゃ言わないが、、。) http://eow.alc.co.jp/stay+with/UTF-8/
- mifamilia
- ベストアンサー率23% (4/17)
回答No.2
回答します。 >Just want to stay with you 訳:ただ一緒に(そばに)いたいだけなの。 >Always love you 訳:いつも愛してるよ。 このような感じでしょうか。