- ベストアンサー
"A minorty group, the Shiites,favor
"A minorty group, the Shiites,favored a direct descendant of Muhammad over Abu Bakr, whose followers formed the majority of Sunni tradition." ここで使われてるfavoreとoverの意味を教えてください。 あと、whoseとfollowersは何を指してるのでしょうか? できれば全体の訳も教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)favor A over B 「 B より A を優先させる/贔屓にする/支持する」 http://eow.alc.co.jp/favor+over/UTF-8/ (2)あと、whoseとfollowersは何を指してるのでしょうか? whose は Abu Bakr の followers は Sunni 派です。 (3)「少数派である Shiite 派は、多数派の Sunni 派を形成する Abu Bakr の信奉者よりも、ムハメッド直系の子孫たちを支持した」
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
favor A over B で「B よりも A を好む,えこひいきする」 Abu Bakr という先行詞に対して whose「彼の」という関係代名詞, followers「信奉者」 少数派であるシーア派は,アブ・バクルよりもムハンマド(マホメット)の直系の子孫(アリーのことでしょうか)を好み,アブ・バクルの信奉者は多数派であるスンニ派を形成した。
- wodenkan
- ベストアンサー率48% (96/200)
少数派であるシーア派は、アブー=バクルよりもムハンマドの直系子孫を好んだ。そしてアブー=バクルの信奉者は、そのスンナ派の多数派を形成していた。 favor A over B: BよりAを好む whoseは所有格の関係代名詞で、ここではAbu Bakrを指します。 follower: 信奉者 the majority of Sunni traditionは定冠詞が付いてるので、単に「スンナ派の多数派」と訳(認識)してはいけません。(この文章内に書いてないので、何かは知りませんが、、、)