- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:UK英語に直してください。
)
UK英語に直してください
このQ&Aのポイント
- イギリス人俳優Alan Rickman(アラン・リックマン)さんへのファンレターをUK英語に直したいです。
- 最近、Harry Potter and the Half-Blood Princeをよく見ており、Alan Rickmanの演じるセブルス・スネイプに魅了されています。
- ファンレターとバースデイカードを一緒に送るのはありですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
18歳で、しかもファンなら、がんばって自分で書こう! 例えば「"Harry Potter and the Philosopher's Stone"でファンになりました。今もまだファンです。」と言い換えれば、少しは訳しやすくなりませんか? 自分で訳せるように、自分の日本語を変えちゃいましょう。 ファンレターとバースデイカードを一緒に送っても全然問題ありませんよ! また、返信が欲しいなら、返信用封筒と国際返信切手券の同封もお忘れなくね。
その他の回答 (1)
noname#111031
回答No.2
UK英語? 普通に今まで習った英語を書けば良いのですが。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 ファンサイトさんで俳優さんの母国語でファンレターを書きましょうとあったので、イギリス英語と表記したのですが、今まで習ってきた英語でもいいと回答してくださったので、気が楽になりました^^ ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。 そうですよね ファンなら自分の力で書くべきですよね バースデーカードの件もありがとうございました! 頑張ってみます!