ある文書を読んでいて以下のような文がありました。
○○○ will accept such applications for review only if an △△△ has agreed to accept the application for consideration and the applicant submits with its application a letter to that effect with the name of the authorizing program staff
member.
and以下のthe applicant submits with its application a letter という部分なのですがなぜapplication a letter と名詞が二つ続いているのでしょうか?
またここはどのように訳せばいいのでしょうか。
お知恵をお貸しください。
宜しくお願いします。
see in 人 O なんかをよく見かけます。「人の中に O を見いだす」
普通は see O in 人だが、O に修飾語がつくなどして長くなると後にまわる。
そうしないと、in 人の部分が see にかかることがわかりにくくなる。
今回も、submit a letter with its application とするところを
to that effect
with ~
という部分が a letter にかかり長くなっているため、後にまわした。
お礼
ありがとうございます! 納得いきました。