- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:managerの発音とカタカナ表記について)
managerの発音とカタカナ表記について
このQ&Aのポイント
- スポーツ団体や企業などで選手やスケジュールを管理する役割を担う人を指す「manager」という英単語の発音やカタカナ表記についての正しい情報を知りたいです。
- 英単語「manager」のネイティブな発音は「マネジャー」ですが、日本語では「マネージャー」と表記・発音する場合が一般的です。
- 「マネジャー」と書かれているのは、大学の体育会系運動部の紹介文などに多いですが、一般的には「マネージャー」と表記されることが多いです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語をカタカナに変換するのは権威ある機関・組織が行なっているわけではなく、英語の記事を輸入した人々が勝手にやっていることですから、どれが正しいとは云うものではありません。 『広辞苑』も『明解国語辞典』も「マネージャー」で、これが一般的でしょうが、私は原音に近い「マネジャー」と書きます。実は最も原音に近いのは「マニジャー」ですが、これでは人々に理解されないからです。 >カタカナで「マネージャー」と書かれている場合に「マネジャー」と発音するのは間違いなのでしょうか? 間違いではないと考えます。「バイオリン」と書かれている際に「ヴァイオリン」と発音するのと同じことです。 ただ、「バレーボール」を"volleyball"(ヴァリ・ボール or ヴォリ・ボール)と発音すると、理解されないか、キザだと思われるかも知れません:-)。
その他の回答 (2)
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.2
何をもって「正しい」とするのですか?
質問者
お礼
ありがとうございました。 >何をもって「正しい」とするのですか? そういわれると難しいですね。 英語、日本語、両方に精通した方の意見、でしょうか?
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1
日本国内において、いわゆる「スポーツ団体において選手の管理をしたり、企業において調整役、スケジュール役をする‘マネージャー’」は、やはり「マネージャー(アクセントはネ以降)」といい、英語のmanagerの発音とは程遠いように思えます。 私自身、「マネジャー(アクセントはマ)」と呼ばれているのは日本語では一度も聞いたことありません。小・中・高等の一般的なクラブ活動等でもそうは呼ばないと思います。 大学の体育会系運動部においてもしそう呼ばれているのだとしたら、かなり特殊な例ではないかと。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。 >『広辞苑』も『明解国語辞典』も「マネージャー」で、これが一般的でしょうが、私は原音に近い「マネジャー」と書きます。実は最も原音に近いのは「マニジャー」ですが、これでは人々に理解されないからです。 勉強になりました。