• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:shareについて)

あなたといる。- Life sharing and intimacy

このQ&Aのポイント
  • 私はあなたと生活を共有することで、自分の年齢を感じます。
  • 私はあなたと時間を共有することで幸せです。
  • 「I share in the time with you.」と「I share my time with you.」には意味の違いがありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#60992
noname#60992
回答No.1

share time 時間を共有する。 ある程度親密さがあるようです。 恋人、家族、友達、場合によっては、知人などに使って問題ないと思います。  1.の文は When I spent my time with a child, のほうが意味が分かりやすいかと思います。 2.は I am happy to share my time with you. ですかね。 >I share in the time with you 意味が分かりません。 share in というのは聞いたことがありません。

oborojuuji
質問者

お礼

ありがとうございました

oborojuuji
質問者

補足

辞書のshareの自動詞のときの例文にI share in the joy with her. 喜びを彼女と分かち合う。とあったのですが、どうでしょうか?