• ベストアンサー

「〇〇(県名)は日本っぽくて好きな場所です。」

「〇〇(県名)は日本っぽくて好きな場所です。」 を英語にするとどうなりますか。 like Japan だと「日本のようだ」と強い感じになってしまうらしいのですが…… 「日本っぽい」「日本らしい」はどう英語にしたら良いのでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.1

Kyoto is very Japanese, I like there. (京都はとても日本らしくて、私は好きです) などでよいと思います。 very American といったら、とてもアメリカ的だ、という意味です。 This behavior is very Japanese. とかもいいます。 たとえば、挨拶のときについお辞儀をしてしまうこと、 「いただきます」「ごちそうさま」、 何かにつけてすぐ謝る、など。 私の飲んでいるプロテイン飲料で、very strawberry なんてのもあります。 (北米在住です)

tomato7928
質問者

お礼

ストロベリー味のプロテインってことですか?(◎o◎)♪ 勉強になりました! ありがとうございます(^_^)

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

仮に「京都」としておきましょう! Kyoto is of typical Japanese feature, I like Kyoto, that’s why. typical 典型的な もし、「伝統的な」となれば、 traditional be of feature ~~~の特徴がある、~~~の特徴を持っている typical Japanese 典型的な日本の

tomato7928
質問者

お礼

この熟語しっかり覚えます! ありがとうございます(^_^)!!

関連するQ&A