• ベストアンサー

NY旅行の荷物預かりに関することですが、英文が分からないので

ニューヨーク荷物預かり所について 旅行に関することなのですが、今年末ニューヨーク旅行で荷物を預ける予定で、ペンステーション駅近くの荷物預かり所のサイトを見たら、メールで予約してください、と書いてありました。午前に預け、午後6時には取りに行く予定です。こんなことで本当に事前予約が必要なのかなとも思うのですが、もしよろしければ、このような場合の予約メールを英文に直していただけないでしょうか? 自分なりに考えてみました。 I would like to check my suitcase. December 24th noon to around 6pm. Do I need advanced reservations required? 合っているでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

和文が「午前に預け」とあるのに英文は「正午に預け」となっています。それでよければ、その英文で問題なく通じるはずです。厳密には「Do I need to make a reservation in advance?」もしくは「Are reservations required in advance?」と言いますが。ちなみに、預り所が満杯になっていたり、逆に客がいなくてたまたま閉めていたら預けられませんから、「メールで予約」は理にかなっているとは思います。

noname#234113
質問者

お礼

ご指摘ありがとうございます。たしかにお昼になってますね。noonをmorningに変えないといけませんね。おっしゃる通り、年末だし観光客が多いかも知れません。寒いけれどね。

その他の回答 (1)

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1

>こんなことで本当に事前予約が必要なのかなとも思うのですが、 概ね英語はそれでよいかと思います。 事前予約が必要とあるならばそれに従うしかありません。 多分テロリスト対策でしょう。

noname#234113
質問者

お礼

テロリスト対策など、考えていませんでした。そうかも知れませんね。ご回答ありがとうございました。先ほどメールで送りました。

関連するQ&A