- ベストアンサー
NY旅行の荷物預かりに関することですが、英文が分からないので
ニューヨーク荷物預かり所について 旅行に関することなのですが、今年末ニューヨーク旅行で荷物を預ける予定で、ペンステーション駅近くの荷物預かり所のサイトを見たら、メールで予約してください、と書いてありました。午前に預け、午後6時には取りに行く予定です。こんなことで本当に事前予約が必要なのかなとも思うのですが、もしよろしければ、このような場合の予約メールを英文に直していただけないでしょうか? 自分なりに考えてみました。 I would like to check my suitcase. December 24th noon to around 6pm. Do I need advanced reservations required? 合っているでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
和文が「午前に預け」とあるのに英文は「正午に預け」となっています。それでよければ、その英文で問題なく通じるはずです。厳密には「Do I need to make a reservation in advance?」もしくは「Are reservations required in advance?」と言いますが。ちなみに、預り所が満杯になっていたり、逆に客がいなくてたまたま閉めていたら預けられませんから、「メールで予約」は理にかなっているとは思います。
その他の回答 (1)
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1
>こんなことで本当に事前予約が必要なのかなとも思うのですが、 概ね英語はそれでよいかと思います。 事前予約が必要とあるならばそれに従うしかありません。 多分テロリスト対策でしょう。
質問者
お礼
テロリスト対策など、考えていませんでした。そうかも知れませんね。ご回答ありがとうございました。先ほどメールで送りました。
お礼
ご指摘ありがとうございます。たしかにお昼になってますね。noonをmorningに変えないといけませんね。おっしゃる通り、年末だし観光客が多いかも知れません。寒いけれどね。