• ベストアンサー

和訳をお願いします。

In a recent study, Klitgaard(1999) looking at US imports from Japan in four major export industries (industrial machinery, transportations equipment, electrical machinery and precision equipment) during the 1990s found that when the dollar depreciated by 10% then the price of Japanese imports rose by only 6%, suggesting that Japanese exporters take a 4% offsetting change in their profit margin on exports in the short run. 自分で訳して見たものの、どうも日本語として不自然な文章になってしまいます。意訳が含まれても結構ですので、自然な文章に訳してください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「最近の研究で、ケルトガード(1999)は、1990年代の日本からの輸入を四種の輸出産業(産業機械、輸送機器、電気機械、精密機器)について調査した結果、ドルが10%安の時は日本からの輸入品の価格は6%しか上がらなかった、したがって日本の輸出業者は差し当たって輸出の利益幅を4%埋め合わせていると示唆している。」  で意味が通じますかね。

lily-k14
質問者

お礼

ありがとうございました。充分に理解できました。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

直近の研究では、90年代の四大基幹産業(産業機械、輸送機、電気機器、及び精密機器)での日本の対米輸出を調査したKlitgaard(1999)によれば、ドルが対円10%切り下げられた時でも当時の米国の対日輸入金額は6%増加したに過ぎなかった、それはとりもなおさず短期的には日本の輸出業者が対米輸出価格から自己利益分の4%相当分を埋め合わせていた(自分の利益4%を削って同価格を維持すること)のではと示唆している。

lily-k14
質問者

お礼

大変参考にさせていただきました。ありがとうございました。

関連するQ&A