- ベストアンサー
you are such a buster!!!って
you are such a busterの意味はなんでしょうか?教えてください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
busterで正しければ、 busterとは壊し屋といった意味のほかに、並外れた人、騒ぐ人といった意味もあります。だから、you are such a buster!!!なら「あんたってとんでもない人だわ!!」といった意味になるでしよう。 ただ、You are such a bastard というフレーズのほうが一般的なようにも思います。こちらでしたら、bastard とは元々粗悪品とか偽物、半端なものといった意味ですから、#2さまがご回答になったように、「あんたって駄目な人だわ」とか、あるいは 文章の前後の雰囲気から such をちょっと生かして「このいんちき野郎が・・・」といった訳し方も出来ると思います。 ただ、bastard は親しみを込めた使い方もしますから、やはり#2さまがお書きのように、男性の親しい同士の挨拶みたいに、笑いながら相手の肩を叩いて「この~できそこないメが~っ」なんていうのもありかもしれません。
お礼
やはり、いい意味ではないんですね・・・・・・回答ありがとうございました